2 Timóteo 4
Romanian Free Holy Bible (RON_LSB) vs NVI
1 Vă poruncesc, așadar, înaintea lui Dumnezeu și a Domnului Isus Hristos, care va judeca pe cei vii și pe cei morți, la arătarea Lui și în Împărăția Lui:
1 Na presença de Deus e de Cristo Jesus, que há de julgar os vivos e os mortos por sua manifestação e por seu Reino, eu o exorto solenemente:
2 propovăduiți Cuvântul; fiți grabnici la vreme și la nesfârșit; mustrați, mustrați și îndemnați cu toată răbdarea și cu toată învățătura.
2 Pregue a palavra, esteja preparado a tempo e fora de tempo, repreenda, corrija, exorte com toda a paciência e doutrina.
3 Căci va veni vremea când nu vor asculta învățătura sănătoasă, ci, având mâncărimi de urechi, își vor îngrămădi învățători după poftele lor,
3 Pois virá o tempo em que não suportarão a sã doutrina; pelo contrário, sentindo coceira nos ouvidos, segundo os seus próprios desejos juntarão mestres para si mesmos.
4 își vor întoarce urechile de la adevăr și se vor abate spre fabule.
4 Eles se recusarão a dar ouvidos à verdade, voltando-se para os mitos.
5 Dar tu să fii cumpătat în toate, să suporți greutăți, să faci lucrarea de evanghelist și să-ți împlinești slujba.
5 Você, porém, seja sóbrio em tudo, suporte os sofrimentos, faça a obra de um evangelista, cumpra plenamente o seu ministério.
6 Căci deja sunt oferit și a venit vremea plecării mele.
6 Eu já estou sendo derramado como uma oferta de bebida. Está próximo o tempo da minha partida.
7 Am luptat lupta cea bună. Am terminat cursul. Am păstrat credința.
7 Combati o bom combate, terminei a corrida, guardei a fé.
8 De acum încolo, mi s-a strâns cununa dreptății, pe care Domnul, judecătorul cel drept, mi-o va da în ziua aceea; și nu numai mie, ci și tuturor celor care au iubit arătarea Lui.
8 Agora me está reservada a coroa da justiça, que o Senhor, justo Juiz, me dará naquele dia; e não somente a mim, mas também a todos os que amam a sua vinda.
9 Să vă sârguiți să veniți curând la mine,
9 Procure vir logo ao meu encontro,
10 căci Demas m-a părăsit, iubind lumea de acum, și s-a dus la Tesalonic, Crescens în Galatia și Tit în Dalmația.
10 pois Demas, amando este mundo, abandonou-me e foi para Tessalônica. Crescente foi para a Galácia, e Tito, para a Dalmácia.
11 Numai Luca este cu mine. Luați-l pe Marcu și aduceți-l cu voi, căci îmi este de folos pentru slujbă.
11 Só Lucas está comigo. Traga Marcos com você, porque ele me é útil para o ministério.
12 Am trimis însă pe Tihicus la Efes.
12 Enviei Tíquico a Éfeso.
13 Adu mantia pe care am lăsat-o la Troa la Carpus când vii — și cărțile, mai ales pergamentele.
13 Quando você vier, traga a capa que deixei na casa de Carpo, em Trôade, e os meus livros, especialmente os pergaminhos.
14 Alexandru, coptarul, mi-a făcut mult rău. Domnul îi va răsplăti după faptele lui.
14 Alexandre, o ferreiro, causou-me muitos males. O Senhor lhe dará a retribuição pelo que fez.
15 Ferește-te de el, pentru că s-a opus mult cuvintelor noastre.
15 Previna-se contra ele, porque se opôs fortemente às nossas palavras.
16 La prima mea apărare, nimeni nu a venit să mă ajute, ci toți m-au părăsit. Să nu li se reproșeze acest lucru.
16 Na minha primeira defesa, ninguém apareceu para me apoiar; todos me abandonaram. Que isso não lhes cobrado.
17 Dar Domnul a stat lângă mine și m-a întărit, pentru ca prin mine să se proclame pe deplin mesajul și să audă toate neamurile. Astfel am fost izbăvit din gura leului.
17 Mas o Senhor permaneceu ao meu lado e me deu forças, para que por mim a mensagem fosse plenamente proclamada, e todos os gentios a ouvissem. E eu fui libertado da boca do leão.
18 Și Domnul mă va izbăvi de orice lucrare rea și mă va păstra pentru Împărăția Sa cerească. A lui să fie gloria în vecii vecilor. Amin.
18 O Senhor me livrará de toda obra maligna e me levará a salvo para o seu Reino celestial. A ele seja a glória para todo o sempre. Amém.
19 Salutați pe Prisca și pe Acuila și casa lui Onisifor.
19 Saudações a Priscila e Áqüila, e à casa de Onesíforo.
20 Erast a rămas la Corint, dar pe Trofim l-am lăsat bolnav la Milet.
20 Erasto permaneceu em Corinto, mas deixei Trófimo doente em Mileto.
21 Fiți sârguincioși să veniți înainte de iarnă. Eubulus vă salută, ca și Pudens, Linus, Claudia și toți frații.
21 Procure vir antes do inverno. Êubulo, Prudente, Lino, Cláudia e todos os irmãos enviam-lhe saudações.
22 Domnul Isus Hristos să fie cu duhul tău. Harul să fie cu tine. Amin.
22 O Senhor seja com o seu espírito. A graça seja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.