2 Timóteo 2

Romanian Free Holy Bible (RON_LSB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Tu, deci, copilul meu, întărește-te în harul care este în Hristos Isus.
1 E você, meu filho, seja forte por meio da graça que é nossa por estarmos unidos com Cristo Jesus.
2 Lucrurile pe care le-ai auzit de la mine printre mulți martori, încredințează-le unor oameni credincioși, care vor putea să învețe și pe alții.
2 Tome os ensinamentos que você me ouviu dar na presença de muitas testemunhas e entregue-os aos cuidados de homens de confiança, que sejam capazes de ensinar outros.
3 De aceea, trebuie să înduri greutăți ca un bun soldat al lui Hristos Isus.
3 Como fiel soldado de Cristo Jesus, tome parte no meu sofrimento.
4 Nici un soldat aflat la datorie nu se încurcă în treburile vieții, pentru a fi pe placul celui care l-a înrolat ca soldat.
4 Pois o soldado, quando está servindo, quer agradar o seu comandante e por isso não se envolve em negócios da vida civil.
5 De asemenea, dacă cineva concurează în atletism, nu este încoronat decât dacă a concurat conform regulilor.
5 O atleta que toma parte numa corrida não recebe o prêmio se não obedecer às regras da competição.
6 Fermierul care muncește trebuie să fie primul care primește o parte din recoltă.
6 E o lavrador que trabalha no pesado deve ser o primeiro a receber a sua parte na colheita.
7 Luați în considerare ceea ce vă spun și Domnul să vă dea pricepere în toate lucrurile.
7 Pense no que estou dizendo, pois o Senhor fará com que você compreenda todas as coisas.
8 Adu-ți aminte de Iisus Hristos, înviat din morți, din neamul lui David, după Buna Vestire a mea,
8 Lembre de Jesus Cristo, que foi ressuscitado e que era descendente de Davi, de acordo com o evangelho que eu anuncio.
9 în care am suferit până la lanțuri ca un criminal. Dar cuvântul lui Dumnezeu nu este înlănțuit.
9 E é por causa disso que eu sofro e até estou acorrentado como se fosse um criminoso. Mas a mensagem de Deus não está presa,
10 De aceea îndur toate lucrurile de dragul celor aleși, pentru ca și ei să dobândească mântuirea care este în Cristos Isus cu glorie veșnică.
10 e por isso eu suporto tudo com paciência por amor ao povo escolhido de Deus. Faço isso para que eles possam ganhar a salvação que está em Cristo Jesus e que traz a glória eterna.
11 Acest cuvânt este demn de încredere:
11 Este ensinamento é verdadeiro: “Se já morremos com Cristo, também viveremos com ele.
12 — ausente —
12 Se continuarmos a suportar o sofrimento com paciência, também reinaremos com Cristo. Se nós o negarmos, ele também nos negará.
13 — ausente —
13 Se não formos fiéis, Cristo continua sendo fiel, pois ele não pode ser falso para si mesmo.”
14 Amintește-le aceste lucruri, cerându-le, înaintea Domnului, să nu se certe în zadar, ca să nu se certe în zadar, ca să strice pe cei ce ascultă.
14 Recomende essas coisas aos que você dirige e ordene severamente, na presença de Deus, que não briguem por causa de palavras. Brigar não é bom, pois somente prejudica os que estão presentes.
15 Străduiește-te să te prezinți pe tine însuți aprobat de Dumnezeu, ca un lucrător care nu are de ce să se rușineze, care să mânuiască bine Cuvântul adevărului.
15 Faça todo o possível para conseguir a completa aprovação de Deus, como um trabalhador que não se envergonha do seu trabalho, mas ensina corretamente a verdade do evangelho .
16 Dar ferește-te de vorbăria goală, pentru că aceasta va merge mai departe în impietate,
16 Evite os falatórios contrários aos ensinamentos cristãos, pois eles fazem com que as pessoas se afastem de Deus.
17 iar cuvintele acelea vor mistui ca o cangrenă, dintre care se numără Himeneu și Filet:
17 As coisas que os falsos mestres ensinam se espalham como a gangrena. Dois desses mestres são Himeneu e Fileto,
18 oameni care au greșit în privința adevărului, spunând că învierea a trecut deja și răsturnând credința unora.
18 os quais abandonaram o caminho da verdade. Eles afirmam que a nossa ressurreição já aconteceu e assim estão atrapalhando a fé cristã de alguns.
19 Cu toate acestea, temelia fermă a lui Dumnezeu rămâne în picioare, având această pecete: “Domnul cunoaște pe cei ce sunt ai lui” și: “Oricine numește numele Domnului să se depărteze de nedreptate”.
19 Mas o firme alicerce que Deus colocou não pode ser abalado, e sobre esse alicerce estão escritas estas palavras: “O Senhor conhece as pessoas que são dele.” E também: “Toda pessoa que diz que pertence ao Senhor precisa abandonar o pecado.”
20 Într-o casă mare nu sunt numai vase de aur și de argint, ci și de lemn și de lut. Unele sunt pentru cinste și altele pentru dezonoare.
20 Numa casa grande não existem somente vasilhas de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro. Algumas são para ocasiões especiais, e outras, para todos os dias.
21 Așadar, dacă cineva se curăță de acestea, va fi un vas de cinste, sfințit și potrivit pentru uzul stăpânului, pregătit pentru orice lucrare bună.
21 Quem se purificar de todos esses erros de que tenho falado será usado para fins especiais porque é dedicado e útil ao seu Mestre e está pronto para fazer tudo o que é bom.
22 Fugiți de poftele tinereții, și căutați dreptatea, credința, dragostea și pacea cu cei ce cheamă pe Domnul dintr-o inimă curată.
22 E você, Timóteo, fuja das paixões da mocidade e procure viver uma vida correta, com fé, amor e paz, junto com os que com um coração puro pedem a ajuda do Senhor.
23 Dar refuzați întrebările nebunești și ignorante, știind că ele generează certuri.
23 Fique longe das discussões tolas e sem valor, pois você sabe que elas sempre acabam em brigas.
24 Slujitorul Domnului nu trebuie să se certe, ci să fie blând cu toți, capabil să învețe, răbdător,
24 O servo do Senhor não deve andar brigando, mas deve tratar todos com educação. Deve ser um mestre bom e paciente,
25 corectând cu blândețe pe cei care i se opun. Poate că Dumnezeu le va da pocăința care să ducă la deplina cunoaștere a adevărului
25 que corrige com delicadeza aqueles que são contra ele. Pois pode ser que Deus dê a eles a oportunidade de se arrependerem e de virem a conhecer a verdade.
26 și se vor putea recupera din capcana diavolului, după ce au fost luați prizonieri de el pentru a-i face voia.
26 E assim voltarão ao seu perfeito juízo e escaparão da armadilha do Diabo, que os prendeu para fazerem o que ele quer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.