2 Coríntios 13
Romanian Free Holy Bible (RON_LSB) vs BKJ
1 Este a treia oară când vin la voi. “În gura a doi sau trei martori se va adeveri orice cuvânt.”
1 Esta é a terceira vez que estou indo até vós. Por boca de duas ou três testemunhas toda a palavra será estabelecida.
2 Am avertizat mai înainte și avertizez din nou, așa cum am fost prezent a doua oară, tot așa și acum, fiind absent, scriu celor care au păcătuit mai înainte acum și tuturor celorlalți că, dacă voi veni din nou, nu voi cruța,
2 Eu vos disse anteriormente e vos predigo, como quando estava presente, uma segunda vez; e, estando ausente agora, eu escrevo aos que antes pecaram e a todos os outros, que, se for novamente, não lhes pouparei;
3 având în vedere că voi căutați o dovadă a lui Cristos care vorbește în mine, care nu este slab, ci este puternic în voi.
3 Uma vez que buscais uma prova de Cristo que fala em mim, o qual não é fraco para convosco, mas é poderoso entre vós.
4 Căci el a fost răstignit prin slăbiciune, dar trăiește prin puterea lui Dumnezeu. Căci și noi suntem slabi în el, dar vom trăi împreună cu el prin puterea lui Dumnezeu față de voi.
4 Porque apesar de ter sido crucificado na fraqueza, contudo vive pelo poder de Deus. Porque nós também somos fracos nele, mas viveremos com ele pelo poder de Deus em vós.
5 Cercetați-vă pe voi înșivă dacă sunteți în credință. Testați-vă pe voi înșivă. Sau nu știți despre voi înșivă că Isus Hristos este în voi?” — dacă nu cumva sunteți într-adevăr descalificați.
5 Examinai-vos a vós mesmos se estais na fé; provai-vos a vós mesmos. Ou não vos conheceis a vós mesmos, de que Jesus Cristo está em vós? A menos que estejais reprovados.
6 Dar sper că veți ști că nu suntem descalificați.
6 Mas espero que saibais que nós não somos reprovados.
7 Și mă rog lui Dumnezeu să nu faceți nimic rău, nu ca noi să fim învredniciți, ci ca voi să faceți ceea ce este onorabil, chiar dacă pare că am dat greș.
7 Ora, eu rogo a Deus que não façais nenhum mal, não para que nós pareçamos aprovados, mas para que vós façais o que é honesto, embora nós sejamos como reprovados.
8 Căci nu putem face nimic împotriva adevărului, ci pentru adevăr.
8 Porque nada podemos fazer contra a verdade, senão pela verdade.
9 Căci ne bucurăm când noi suntem slabi și voi sunteți puternici. Ne rugăm și pentru aceasta: pentru ca voi să deveniți desăvârșiți.
9 Porque nos alegramos quando estamos fracos, e vós estais fortes; e desejamos também por isto, a vossa perfeição.
10 De aceea, scriu aceste lucruri în absență, ca să nu mă port cu asprime când sunt prezent, conform autorității pe care mi-a dat-o Domnul pentru zidire și nu pentru dărâmare.
10 Portanto, eu escrevo estas coisas estando ausente, para que, estando presente, não use de severidade, segundo o poder que o Senhor me tem dado para a edificação, e não para a destruição.
11 În sfârșit, fraților, bucurați-vă! Fiți desăvârșiți. Fiți mângâiați. Fiți de aceeași părere. Trăiți în pace, și Dumnezeul iubirii și al păcii va fi cu voi.
11 Finalmente, irmãos, adeus. Sede perfeitos, sede de bom conforto, sede de uma só mente, vivei em paz, e o Deus de amor e de paz será convosco.
12 Salutați-vă unii pe alții cu o sărutare sfântă.
12 Saudai-vos uns aos outros com um beijo santo.
13 Toți sfinții vă salută.
13 Todos os santos vos saúdam.
14 Harul Domnului Isus Hristos, dragostea lui Dumnezeu și părtășia Duhului Sfânt să fie cu voi toți. Amin.
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vós. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.