1 Timóteo 2

Romanian Free Holy Bible (RON_LSB) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 Îndemn, așadar, mai întâi de toate, să se facă cereri, rugăciuni, mijlociri și mulțumiri pentru toți oamenii,
1 Isan imih antoro’ot au ototofaren tur i iti, ata fefeyan, ata yoyoban, ata yoyobanwainen, naatu ata merarayow sabuw tutufin etei isah kwanayoyoban,
2 pentru împărați și pentru toți cei care sunt în poziții înalte, ca să ducem o viață liniștită și pașnică în toată evlavia și respectul.
2 aiwob sabuw isah, naatu sabuw iyab hi’ukwarin tema’am auman isah kwanayoyoban, saise it etei tufuw nuwarobamaim tanama God tanakakafiy tanabora’ara’ah.
3 Căci acest lucru este bun și plăcut înaintea lui Dumnezeu, Mântuitorul nostru,
3 Ef iti i gewasin naatu God ata baiyawasenayan i ebiyasisir,
4 care dorește ca toți oamenii să fie mântuiți și să ajungă la deplina cunoaștere a adevărului.
4 i ekokok sabuw etei’imak yawas hinab naatu hinan tur anababatun hinaso’ob,
5 Căci există un singur Dumnezeu și un singur mijlocitor între Dumnezeu și oameni, omul Isus Cristos,
5 anayabin God i ta’imonamo, naatu orot foun bat sabuw bow na God bairi baitounuw isan i ta’imon, nati orot i Jesu Keriso akisin.
6 care s-a dat pe sine însuși ca răscumpărare pentru toți, mărturie la timpul potrivit,
6 God ana sabuw baiyawasih isan ana veya yakitifuw inu’in na titit ana maramaim, Jesu Keriso taiyuwin ana yawas yare sabuw etei tubunih botaitih hitit.
7 pentru care am fost numit predicator și apostol — spun adevărul în Cristos, nu mint —, învățător al neamurilor în credință și adevăr.
7 Ana’an nati isan ayu tur abarin naatu tur binan isan God rubinu atit Ufun Sabuw isah baitumatum ana tur naatu turobe abi’obaibiyih. Ayu men abifufuwen ayu i tur anababatun au’uwi.
8 Așadar, doresc ca oamenii să se roage în fiecare loc, ridicând mâini sfinte, fără mânie și fără îndoială.
8 Isan imih ayu akokok kwafiren ana efan tata’amaim oro’orot etei umah kakafiyin hinabora’ah hinayoyoban, men yaso’ar gamin auman.
9 La fel, ca și femeile să se împodobească în haine decente, cu modestie și cuviinciozitate, nu cu păr împletit, cu aur, cu perle sau cu haine scumpe,
9 Iban maiye ayu akokok baibin hai faifuw i hina’osen gewas, naatu aribuh men yumatan ta ta hina’am kwanikwaniy, sawar hai baiyah gagamih hinabow aribuhimaim hinaya hinakusisiar, naatu faifuw baiyah gagamih hina’osenamih,
10 ci cu fapte bune, ceea ce se cuvine femeilor care mărturisesc evlavia.
10 baise itinin gewasin i hai faifuwamih hina’us, God kwafirin hirouw teo’o na’atube God ana kok hinasinaf sabuw afa hinibaisih.
11 Femeia să învețe în liniște, cu deplină supunere.
11 Baibin so’ob hinakokok i hai yawas hinayare hinanutanubamo hinama tur hinanowar,
12 Dar eu nu permit ca o femeie să învețe și nici să exercite autoritate asupra unui bărbat, ci să fie în liniște.
12 ayu men abibasit baibin boro bai’obaibiyenayah hinamatar naatu men orot isah hini’ukwarin, baise baibin i awah nafot hinanutanubamo hinama.
13 Căci mai întâi a fost format Adam, apoi Eva.
13 Anayabin God i wantoro’ot Adam sinaf matar, imaibo Eve sinaf matar.
14 Adam nu a fost înșelat, dar femeia, fiind înșelată, a căzut în neascultare;
14 Naatu Adam i men wan hikubibiruwimih baise babin i wan hikubibiruw naatu bowabow kakafin sinaf.
15 dar ea va fi salvată prin nașterea copiilor, dacă vor continua în credință, în iubire și în sfințenie cu sobrietate.
15 Baise baibin hai toub ana maramaim God boro nibaisih yawas nitih, nati i baitumatum, yabow naatu kakafiyinamaim hinabukikin hinama gewasin hinasisinaf na’at.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.