1 Timóteo 1
Romanian Free Holy Bible (RON_LSB) vs NVI
1 Pavel, apostol al lui Isus Hristos, după porunca lui Dumnezeu, Mântuitorul nostru, și a Domnului Isus Hristos, nădejdea noastră,
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, a nossa esperança,
2 către Timotei, adevăratul meu copil în credință: Har, îndurare și pace de la Dumnezeu Tatăl nostru și de la Hristos Isus, Domnul nostru.
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: Graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, o nosso Senhor.
3 După cum v-am îndemnat când mergeam în Macedonia, rămâneți la Efes, ca să porunciți unor oameni să nu învețe o altă învățătură,
3 Partindo eu para a Macedônia, roguei-lhe que permanecesse em Éfeso para ordenar a certas pessoas que não mais ensinem doutrinas falsas,
4 și să nu dați atenție la mituri și la genealogii nesfârșite, care provoacă certuri, în loc să dea atenție la administrarea lui Dumnezeu, care este în credință.
4 e que deixem de dar atenção a mitos e genealogias intermináveis, que causam controvérsias em vez de promoverem a obra de Deus, que é pela fé.
5 Dar scopul acestei porunci este dragostea dintr-o inimă curată, o conștiință bună și o credință sinceră,
5 O objetivo desta instrução é o amor que procede de um coração puro, de uma boa consciência e de uma fé sincera.
6 de la care unii, ratând ținta, s-au abătut spre vorbărie deșartă,
6 Alguns se desviaram dessas coisas, voltando-se para discussões inúteis,
7 dorind să fie învățători ai legii, deși nu înțeleg nici ceea ce spun, nici despre ceea ce afirmă cu tărie.
7 querendo ser mestres da lei, quando não compreendem nem o que dizem nem as coisas acerca das quais fazem afirmações tão categóricas.
8 Dar noi știm că Legea este bună, dacă o folosește cineva în mod legal,
8 Sabemos que a lei é boa, se alguém a usa de maneira adequada.
9 știind că Legea nu a fost făcută pentru cel neprihănit, ci pentru cei fără de lege și nesupuși, pentru cei nelegiuiți și păcătoși, pentru cei necredincioși și profanatori, pentru ucigașii de tați și ucigașii de mame, pentru ucigașii de oameni,
9 Também sabemos que ela não é feita para os justos, mas para os transgressores e insubordinados, para os ímpios e pecadores, para os profanos e irreverentes, para os que matam pai e mãe, para os homicidas,
10 pentru cei imorali din punct de vedere sexual, pentru homosexuali, pentru traficanții de sclavi, pentru mincinoși, pentru sperjurori și pentru orice alt lucru contrar bunei învățături,
10 para os que praticam imoralidade sexual e os homossexuais, para os seqüestradores, para os mentirosos e os que juram falsamente; e para todo aquele que se opõe à sã doutrina.
11 potrivit cu Buna Vestire a slavei binecuvântatului Dumnezeu, care mi-a fost încredințată.
11 Essa sã doutrina se vê no glorioso evangelho que me foi confiado, o evangelho do Deus bendito.
12 Mulțumesc Celui ce m-a făcut în stare, Hristos Isus, Domnul nostru, pentru că m-a socotit credincios, punându-mă în slujbă,
12 Dou graças a Cristo Jesus, nosso Senhor, que me deu forças e me considerou fiel, designando-me para o ministério,
13 deși eram hulitor, prigonitor și obraznic. Cu toate acestea, am obținut îndurare, pentru că am făcut-o din necredință, în necunoștință de cauză.
13 a mim que anteriormente fui blasfemo, perseguidor e insolente; mas alcancei misericórdia, porque o fiz por ignorância e na minha incredulidade;
14 Harul Domnului nostru a abundat nespus de mult cu credința și cu dragostea care este în Cristos Isus.
14 contudo, a graça de nosso Senhor transbordou sobre mim, juntamente com a fé e o amor que estão em Cristo Jesus.
15 Este credincioasă și vrednică de toată acceptarea afirmația că Isus Hristos a venit în lume ca să mântuiască pe păcătoși, dintre care eu sunt cel dintâi.
15 Esta afirmação é fiel e digna de toda aceitação: Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o pior.
16 Totuși, din această cauză am obținut îndurare, pentru ca, în mine mai întâi, Isus Hristos să-și arate toată răbdarea ca exemplu pentru cei care urmau să creadă în el pentru viața veșnică.
16 Mas, por isso mesmo alcancei misericórdia, para que em mim, o pior dos pecadores, Cristo Jesus demonstrasse toda a grandeza da sua paciência, usando-me como um exemplo para aqueles que nele haveriam de crer para a vida eterna.
17 Acum, Regelui veșnic, nemuritor și invizibil, lui Dumnezeu, care este singurul înțelept, să fie cinstea și gloria în vecii vecilor. Amin.
17 Ao Rei eterno, ao Deus único, imortal e invisível, sejam honra e glória para todo o sempre. Amém.
18 Îți încredințez această învățătură, copilul meu Timotei, conform profețiilor care ți-au fost date mai înainte, pentru ca prin ele să duci lupta cea bună,
18 Timóteo, meu filho, dou-lhe esta instrução, segundo as profecias já proferidas a seu respeito, para que, seguindo-as, você combata o bom combate,
19 păstrând credința și o conștiință bună, pe care unii, după ce au îndepărtat-o, au naufragiat în ceea ce privește credința,
19 mantendo a fé e a boa consciência que alguns rejeitaram e, por isso, naufragaram na fé.
20 printre care se numără Himeneu și Alexandru, pe care i-am dat pe mâna Satanei, ca să fie învățați să nu hulească.
20 Entre eles estão Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.