1 Pedro 3
Romanian Free Holy Bible (RON_LSB) vs NVI
1 De asemenea, soțiilor, supuneți-vă soților voștri, pentru ca, chiar dacă unii nu ascultă de Cuvânt, să fie câștigați prin purtarea soțiilor lor, fără să le spună nimic,
1 Do mesmo modo, mulheres, sujeitem-se a seus maridos, a fim de que, se alguns deles não obedecem à palavra, sejam ganhos sem palavras, pelo procedimento de sua mulher,
2 văzând purtarea voastră curată și cu frică.
2 observando a conduta honesta e respeitosa de vocês.
3 Frumusețea voastră să nu vină din podoaba exterioară, din împletirea părului, din purtarea de podoabe de aur sau din îmbrăcarea cu haine frumoase,
3 A beleza de vocês não deve estar nos enfeites exteriores, como cabelos trançados e jóias de ouro ou roupas finas.
4 ci din persoana ascunsă a inimii, în podoaba incoruptibilă a unui spirit blând și liniștit, care este foarte prețioasă în ochii lui Dumnezeu.
4 Pelo contrário, esteja no ser interior, que não perece, beleza demonstrada num espírito dócil e tranqüilo, o que é de grande valor para Deus.
5 Căci așa se împodobeau în trecut și femeile sfinte care sperau în Dumnezeu, supunându-se soților lor.
5 Pois era assim que também costumavam adornar-se as santas mulheres do passado, que colocavam a sua esperança em Deus. Elas se sujeitavam a seus maridos,
6 Astfel, Sara a ascultat de Avraam, numindu-l stăpân, ai cărui copii sunteți acum, dacă faceți bine și nu vă înspăimântați de nicio spaimă.
6 como Sara, que obedecia a Abraão e lhe chamava senhor. Dela vocês serão filhas, se praticarem o bem e não derem lugar ao medo.
7 Voi, soților, trăiți la fel cu soțiile voastre, în cunoștință de cauză, dând cinste femeii ca unui vas mai slab, ca și cum ați fi împreună-moștenitori ai harului vieții, pentru ca rugăciunile voastre să nu fie împiedicate.
7 Do mesmo modo vocês, maridos, sejam sábios no convívio com suas mulheres e tratem-nas com honra, como parte mais frágil e co-herdeiras do dom da graça da vida, de forma que não sejam interrompidas as suas orações.
8 În sfârșit, fiți cu toții la fel, milostivi, iubitori ca niște frați, blânzi la suflet, politicoși,
8 Quanto ao mais, tenham todos o mesmo modo de pensar, sejam compassivos, amem-se fraternalmente, sejam misericordiosos e humildes.
9 fără să dați rău pentru rău și fără să dați insultă pentru insultă, ci binecuvântând, știind că ați fost chemați la aceasta, ca să moșteniți binecuvântarea.
9 Não retribuam mal com mal nem insulto com insulto; pelo contrário, bendigam; pois para isso vocês foram chamados, para receberem bênção por herança.
10 Căci,
10 Pois, "quem quiser amar a vida e ver dias felizes, guarde a sua língua do mal e os seus lábios da falsidade.
11 — ausente —
11 Afaste-se do mal e faça o bem; busque a paz com perseverança.
12 — ausente —
12 Porque os olhos do Senhor estão sobre os justos e os seus ouvidos estão atentos à sua oração, mas o rosto do Senhor volta-se contra os que praticam o mal".
13 Și cine vă va face rău, dacă veți fi imitatori ai binelui?
13 Quem há de maltratá-los, se vocês forem zelosos na prática do bem?
14 Dar chiar dacă veți suferi din pricina dreptății, sunteți binecuvântați. “Nu vă temeți de ceea ce se tem ei și nu vă tulburați.”
14 Todavia, mesmo que venham a sofrer porque praticam a justiça, vocês serão felizes. "Não temam aquilo que eles temem, não fiquem amedrontados. "
15 Ci sfințiți pe Domnul Dumnezeu în inimile voastre. Fiți întotdeauna gata să dați un răspuns oricui vă întreabă un motiv cu privire la speranța care este în voi, cu umilință și teamă,
15 Antes, santifiquem Cristo como Senhor no coração. Estejam sempre preparados para responder a qualquer que lhes pedir a razão da esperança que há em vocês.
16 având o conștiință bună. Astfel, în timp ce se vorbește despre voi ca despre niște răufăcători, pot fi dezamăgiți cei care vă blestemă modul vostru bun de viață în Cristos.
16 Contudo, façam isso com mansidão e respeito, conservando boa consciência, de forma que os que falam maldosamente contra o bom procedimento de vocês, porque estão em Cristo, fiquem envergonhados de suas calúnias.
17 Căci este mai bine, dacă este voia lui Dumnezeu, să suferiți pentru că faceți ceea ce este drept decât pentru că faceți răul.
17 É melhor sofrer por fazer o bem, se for da vontade de Deus, do que por fazer o mal.
18 Fiindcă și Hristos a suferit o dată pentru păcate, cel drept pentru cei nedrepți, ca să vă aducă la Dumnezeu, fiind omorât în trup, dar înviat în Duhul,
18 Pois também Cristo sofreu pelos pecados uma vez por todas, o justo pelos injustos, para conduzir-nos a Deus. Ele foi morto no corpo, mas vivificado pelo Espírito,
19 în care a mers și el și a predicat duhurilor din închisoare,
19 no qual também foi e pregou aos espíritos em prisão
20 care mai înainte au fost neascultători, când Dumnezeu a așteptat cu răbdare, în zilele lui Noe, în timp ce se construia corabia. În ea, puțini, adică opt suflete, au fost salvați prin apă.
20 que há muito tempo desobederam, quando Deus esperava pacientemente nos dias de Noé, enquanto a arca era construída. Nela apenas algumas pessoas, a saber, oito, foram salvas por meio da água,
21 Acesta este un simbol al botezului, care acum vă mântuiește — nu îndepărtarea murdăriei cărnii, ci răspunsul unei conștiințe bune față de Dumnezeu — prin învierea lui Isus Cristos,
21 e isso é representado pelo batismo que agora também salva vocês — não a remoção da sujeira do corpo, mas o compromisso de uma boa consciência diante de Deus — por meio da ressurreição de Jesus Cristo,
22 care se află la dreapta lui Dumnezeu, după ce a urcat în ceruri, îngerii, autoritățile și puterile fiindu-i supuse.
22 que subiu ao céu e está à direita de Deus; a ele estão sujeitos anjos, autoridades e poderes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.