1 Coríntios 16
Romanian Free Holy Bible (RON_LSB) vs NVI
1 În ce privește colecta pentru sfinți, așa cum am poruncit adunărilor din Galatia, faceți și voi la fel.
1 Quanto à coleta para o povo de Deus, façam como ordenei às igrejas da Galácia.
2 În prima zi a fiecărei săptămâni, fiecare dintre voi să economisească după cum poate prospera, ca să nu se facă colecte când voi veni eu.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vocês separe uma quantia, de acordo com a sua renda, reservando-a para que não seja preciso fazer coletas quando eu chegar.
3 Când voi sosi, voi trimite pe oricine veți aproba cu scrisori pentru a duce darul vostru binevoitor la Ierusalim.
3 Então, quando eu chegar, entregarei cartas de recomendação aos homens que vocês aprovarem e os mandarei para Jerusalém com a oferta de vocês.
4 Dacă se cuvine să merg și eu, vor merge și ei cu mine.
4 Se me parecer conveniente ir também, eles me acompanharão.
5 Când voi trece prin Macedonia, voi veni la voi, căci trec prin Macedonia.
5 Depois de passar pela Macedônia irei visitá-los, já que passarei por lá.
6 Dar la voi s-ar putea să rămân la voi, sau chiar să iernez la voi, ca să mă trimiteți la drum, oriunde m-aș duce.
6 Talvez eu permaneça com vocês durante algum tempo, ou até mesmo passe o inverno com vocês, para que me ajudem na viagem, aonde quer que eu vá.
7 Căci nu vreau să vă văd acum în trecere, ci sper să rămân o vreme cu voi, dacă Domnul va îngădui.
7 Desta vez não quero apenas vê-los e fazer uma visita de passagem; espero ficar algum tempo com vocês, se o Senhor permitir.
8 Dar voi rămâne la Efes până la Cincizecime,
8 Mas permanecerei em Éfeso até o Pentecoste,
9 pentru că mi s-a deschis o ușă mare și eficientă și sunt mulți adversari.
9 porque se abriu para mim uma porta ampla e promissora; e há muitos adversários.
10 Iar dacă vine Timotei, vezi să fie cu voi fără teamă, căci el face lucrarea Domnului, cum fac și eu.
10 Se Timóteo for, tomem providências para que ele não tenha nada que temer enquanto estiver com vocês, pois ele trabalha na obra do Senhor, assim como eu.
11 De aceea, nimeni să nu-l disprețuiască. Ci puneți-l înainte, în pace, în călătoria lui, ca să vină la mine, căci îl aștept cu frații.
11 Portanto, ninguém o despreze. Ajudem-no a prosseguir viagem em paz, para que ele possa voltar a mim. Eu o estou esperando juntamente com os irmãos.
12 În ce privește pe fratele Apolo, l-am îndemnat să vină la voi împreună cu frații, dar nu a dorit deloc să vină acum; dar va veni când va avea ocazia.
12 Quanto ao irmão Apolo, insisti que fosse visitar vocês, juntamente com os irmãos. Ele não quis de modo nenhum ir agora, mas irá quando tiver boa oportunidade.
13 Privește! Rămâneți tari în credință! Fiți curajoși! Fiți tari!
13 Estejam vigilantes, mantenham-se firmes na fé, sejam homens de coragem, sejam fortes.
14 Tot ceea ce faceți să fie făcut cu dragoste.
14 Façam tudo com amor.
15 Și vă rog, fraților, că știți că casa lui Ștefanas este cea dintâi roadă din Ahaia, și că s-a pus în slujba sfinților,
15 Vocês sabem que os da casa de Estéfanas foram o primeiro fruto da Acaia e que eles têm se dedicado ao serviço dos santos. Recomendo-lhes, irmãos,
16 și voi să vă supuneți lor și tuturor celor ce ajută la lucrare și lucrează.
16 que se submetam a pessoas como eles e a todos os que cooperam e trabalham conosco.
17 Mă bucur de venirea lui Ștefanas, a lui Fortunatus și a lui Achaicus; căci ceea ce lipsea din partea voastră, ei au suplinit.
17 Alegrei-me com a vinda de Estéfanas, Fortunato e Acaico, porque eles supriram o que estava faltando da parte de vocês.
18 Căci ei au împrospătat spiritul meu și al vostru. De aceea, recunoașteți-i pe cei care sunt astfel.
18 Eles trouxeram alívio ao meu espírito, e ao de vocês também. Valorizem homens como estes.
19 Adunările din Asia vă salută. Acuila și Priscila vă salută călduros în Domnul, împreună cu adunarea care este în casa lor.
19 As igrejas da província da Ásia enviam-lhes saudações. Áqüila e Priscila os saúdam afetuosamente no Senhor, e também a igreja que se reúne na casa deles.
20 Toți frații vă salută. Salutați-vă unii pe alții cu o sărutare sfântă.
20 Todos os irmãos daqui lhes enviam saudações. Saúdem-se uns aos outros com beijo santo.
21 Această salutare este făcută de mine, Pavel, cu mâna mea.
21 Eu, Paulo, escrevi esta saudação de próprio punho.
22 Dacă cineva nu iubește pe Domnul Isus Hristos, să fie blestemat. Vino, Doamne!
22 Se alguém não ama o Senhor, seja amaldiçoado. Vem, Senhor!
23 Harul Domnului Isus Hristos să fie cu voi.
23 A graça do Senhor Jesus seja com vocês.
24 Dragostea mea pentru voi toți în Hristos Isus. Amin.
24 Recebam o amor que tenho por todos vocês em Cristo Jesus. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.