1 Coríntios 12
Romanian Free Holy Bible (RON_LSB) vs BKJ
1 În ce privește lucrurile spirituale, fraților, nu vreau să fiți neștiutori.
1 Ora, acerca dos dons espirituais, irmãos, eu não quero que sejais ignorantes.
2 Știți că, atunci când erați păgâni, v-ați lăsat duși de acei idoli muți, oricum ați fi fost conduși.
2 Vós sabeis que, ainda quando gentios, fostes levados aos ídolos mudos, assim como fostes conduzidos.
3 De aceea vă fac cunoscut că niciun om care vorbește prin Duhul lui Dumnezeu nu spune: “Isus este blestemat”. Nimeni nu poate spune: “Isus este Domnul”, decât prin Duhul Sfânt.
3 Por isso, eu vos quero fazer entender que nenhum homem falando pelo Espírito de Deus chama Jesus de amaldiçoado. E que nenhum homem pode dizer que Jesus é o Senhor, senão pelo Santo Espírito.
4 Și sunt felurite daruri, dar este același Duh.
4 Ora, há diversidade de dons, mas o Espírito é o mesmo.
5 Există diferite feluri de slujire, și același Domn.
5 E há diferentes ministérios, mas o Senhor é o mesmo.
6 Există diferite feluri de lucrări, dar același Dumnezeu care lucrează totul în toate.
6 E há diversidade de operações, mas é o mesmo Deus que opera tudo em todos.
7 Dar fiecăruia îi este dată manifestarea Duhului, spre folosul tuturor.
7 Mas a manifestação do Espírito é dada a cada um para proveito comum.
8 Căci unuia i se dă prin Duhul cuvântul înțelepciunii, iar altuia cuvântul cunoștinței, potrivit aceluiași Duh,
8 Porque a um é dada, pelo Espírito, a palavra da sabedoria; a outro a palavra do conhecimento, pelo mesmo Espírito;
9 altuia credința, prin același Duh, și altuia darurile de vindecare, prin același Duh,
9 a outro a fé, pelo mesmo Espírito; a outro, os dons de cura, pelo mesmo Espírito;
10 și altuia lucrarea minunilor, și altuia profeția, și altuia discernământul spiritelor, altuia diferite feluri de limbi, și altuia interpretarea limbilor.
10 a outro, a operação de milagres; a outro, a profecia; a outro, o discernimento dos espíritos; a outro, diversos tipos de línguas; a outro, a interpretação das línguas.
11 Dar unul și același Duh produce toate acestea, împărțind fiecăruia în parte, după cum dorește.
11 Um só e o mesmo Espírito opera estas coisas, dividindo a cada homem várias vezes como ele deseja.
12 Căci, după cum trupul este unul și are multe mădulare, și toate mădularele trupului, fiind multe, sunt un singur trup, tot așa și Hristos.
12 Porque, assim como o corpo é um, e tem muitos membros, e todos os membros desse corpo, sendo muitos, são um corpo, assim também é Cristo.
13 Căci într-un singur Duh am fost botezați toți într-un singur trup, fie iudei, fie greci, fie robi, fie liberi, și toți am fost dați să bem într-un singur Duh.
13 Porque por um Espírito, todos nós fomos batizados em um corpo, quer sejamos judeus ou gentios, quer sejamos escravos ou livres, e a todos foi dado beber em um só Espírito.
14 Căci trupul nu este un singur mădular, ci mai multe.
14 Pois o corpo não é um membro, mas muitos.
15 Dacă piciorul ar zice: “Pentru că nu sunt mâna, nu fac parte din trup”, nu este deci parte din trup.
15 Se o pé disser: Porque eu não sou mão, eu não sou do corpo; não é portanto do corpo?
16 Dacă urechea ar spune: “Pentru că nu sunt ochiul, nu fac parte din corp”, nu este deci nu face parte din corp.
16 E se a orelha disser: Porque eu não sou o olho, eu não sou do corpo; não é portanto do corpo?
17 Dacă tot corpul ar fi un ochi, unde ar fi auzul? Dacă întregul ar fi auz, unde ar fi mirosul?
17 Se todo o corpo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se todo fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 Dar acum Dumnezeu a așezat membrele, fiecare dintre ele, în trup, așa cum a dorit.
18 Mas agora Deus colocou cada um dos membros no corpo como lhe agradou.
19 Dacă toate ar fi un singur mădular, unde ar fi trupul?
19 E, se todos eles fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 Dar acum sunt multe mădulare, dar un singur trup.
20 Mas agora, eles são muitos membros, mas um só corpo.
21 Ochiul nu poate spune mâinii: “Nu am nevoie de tine”, sau iarăși capul către picioare: “Nu am nevoie de tine”.
21 E o olho não pode dizer à mão: Eu não tenho necessidade de ti; nem ainda a cabeça aos pés: Eu não tenho necessidade de vós.
22 Nu, mult mai degrabă, acele membre ale trupului care par mai slabe sunt necesare.
22 Antes, os membros do corpo que parecem ser os mais fracos são os mais necessários;
23 Acele părți ale trupului pe care le considerăm mai puțin onorabile, pe acelea le acordăm o onoare mai abundentă; și părțile noastre neprezentabile au o modestie mai abundentă,
23 e os membros do corpo que pensamos ser os menos honrosos, a esses concedemos abundante honra; e às nossas partes íntimas são tratadas com maior decoro.
24 în timp ce părțile noastre prezentabile nu au o asemenea nevoie. Dar Dumnezeu a alcătuit trupul laolaltă, dând o cinste mai abundentă părții inferioare,
24 Porque nossas partes decentes não têm necessidade disso, mas Deus de tal forma articulou o corpo, dando mais abundante honra à parte que faltava,
25 pentru ca în trup să nu existe dezbinare, ci ca membrele să aibă aceeași grijă unele de altele.
25 para que não haja separação no corpo, mas que os membros tenham o mesmo cuidado uns para com os outros.
26 Când un membru suferă, toate membrele suferă împreună cu el. Când un membru este onorat, toate membrele se bucură împreună cu el.
26 E se um membro sofrer, todos os membros sofrem com ele; e se um membro for honrado, todos os membros se regozijam com ele.
27 Voi sunteți trupul lui Hristos și sunteți mădularele lui Hristos.
27 Ora, vós sois o corpo de Cristo, e seus membros em particular.
28 Dumnezeu a așezat pe unii în adunare: întâi apostoli, al doilea profeți, al treilea învățători, apoi făcători de minuni, apoi daruri de vindecare, de ajutor, de guvernare și de diferite feluri de limbi.
28 E Deus colocou alguns na igreja, primeiro apóstolos, em segundo lugar, profetas, em terceiro, mestres, depois milagres, depois, dons de curar, de ajudar, de governar, de diversidades de línguas.
29 Oare toți sunt apostoli? Sunt toți profeți? Sunt toți învățători? Sunt toți făcători de minuni?
29 São todos apóstolos? São todos profetas? São todos mestres? São todos operadores de milagres?
30 Au toți daruri de vindecare? Vorbesc toți în diferite limbi? Sunt toți interpreți?
30 Têm todos do dom de cura? Falam todos em línguas? Fazem todos interpretações?
31 Dar doriți cu ardoare cele mai bune daruri. Mai mult, vă arăt o cale foarte bună.
31 Portanto, procurai fervorosamente os melhores dons; e eu vos mostrarei um caminho ainda mais excelente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.