Tito 3

Bag-o nga Kasugtanan (ROL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Tito, ipadumdom mo sa mga nagatuo nga kahinangyan magpasakop kag magsunod sinda sa gobyerno kag mga pinunò. Kag dapat sinda maging alisto sa paghuman ning bisan ano nga maayo.
1 Admoesta-os a que sejam submissos aos magistrados e às autoridades, sejam obedientes, estejam prontos para qualquer obra boa,
2 Dapat indì sinda magpang-insulto sa inda isigkatawo o magpang-away, kundì kahinangyan nga mabuot sinda kag maluluy-on sa tanan nga tawo.
2 não falem mal dos outros, sejam pacíficos, afáveis e saibam dar provas de toda mansidão para com todos os homens.
3 Nang una, wayà kita makasayod sa kamatuuran kag wayà nagasunod sa Dios. Nganì gingpatayang kita ng mga tawo kag ging-ulipon ng aton malain nga mga hilig ng lawas kag ng kalibutanon nga kalipay. Nagkabuhì kita nga may malain nga panghunahunà kag pagkaili sa isigkatawo. Nahangit sinda sa aton kag nahangit da kita sa inda.
3 Porque também nós outrora éramos insensatos, rebeldes, transviados, escravos de paixões de toda espécie, vivendo na malícia e na inveja, detestáveis, odiando-nos uns aos outros.
4 Pero nang gingpakità ng Dios nga aton Manluluwas ang iya kaayo kag paghigugmà,
4 Mas um dia apareceu a bondade de Deus, nosso Salvador, e o seu amor para com os homens.
5 gingluwas niya kita bukon paagi sa aton mga hinimuan nga matarong, kundì sa iya kaluoy. Kita hay naluwas paagi sa paglimpyo ng Espiritu Santo nga kung sa diin natawo kita liwat kag gingtaw-an ning bag-o nga kabuhì.
5 E, não por causa de obras de justiça que tivéssemos praticado, mas unicamente em virtude de sua misericórdia, ele nos salvou mediante o batismo da regeneração e renovação, pelo Espírito Santo,
6 Abunda nga gingbubò ng Dios ang Espiritu Santo sa aton paagi kay Hesu-Kristo nga aton Manluluwas,
6 que nos foi concedido em profusão, por meio de Cristo, nosso Salvador,
7 para kabigon kita nga matarong sa panirò ng Dios paagi sa iya pagpakamaayo. Nganì may paglaom kita nga maging miyugpanublì ng kabuhì nga wayà katapusan.
7 para que a justificação obtida por sua graça nos torne, em esperança, herdeiros da vida eterna.
8 Ini nga hambayanon hay matuod. Gusto ko nga ihambay mo gid permi ini sa mga nagatuo sa Dios agud sinda hay makapaino-ino kung pauno ang paghuman ning maayo. Ini hay kaayo gid kag makakabulig sa kada isa.
8 Certa é esta doutrina, e quero que a ensines com constância e firmeza, para que os que abraçaram a fé em Deus se esforcem por se aperfeiçoar na prática do bem. Isto é bom e útil aos homens.
9 Tito, likawi ang binuang nga mga diskusyon kag listahan ng mga kalulo-lulohan, mga pagdibati kag pag-inaway tungod sa kasuguan. Indì ini makakabulig sa aton pagtuo kag wayà ning puyos.
9 Quanto a questões tolas, genealogias, contendas e disputas relativas à lei, foge delas, porque são inúteis e vãs.
10 Kung may tawo dirà nga imaw ang ginahalinan ng pagkabuyag-buyag ng mga nagatuo, kahinangyan sabyawon mo siya ning isa hasta sa duha ka beses. Kag kung indì siya magpati, ayaw na magpakigkaibahan sa iya,
10 O homem que assim fomenta divisões, depois de advertido uma primeira e uma segunda vez, evita-o,
11 kay sayod mo inà nga tawo hay malain na ang batasan kag nagapinakasalà gihapon. Siya hay nahusgahan na paagi sa iya malain nga ginahuman.
11 visto que esse tal é um perverso que, perseverando no seu pecado, se condena a si próprio.
12 Pakaraon ko dirà si Artemas o si Tykicus sa imo. Kung ang isa sa inda hay mag-abot dirà, tinguhaon mo nga magpakigkità sa akon sa Nicopolis, kay nakadesisyon na ako nga didto magtinir hasta nga matapos ang tiglalamig.
12 Logo que eu te enviar Ártemas ou Tíquico, apressa-te a vir ter comigo em Nicópolis, onde decidi passar o inverno.
13 Buligan mo gid sina Apolos kag Zenas nga miyugtudlò ng Kasuguan sa inda pagbyahe agud indì sinda magkuyang sa tanan ninda nga kahinangyan.
13 Prepara com cuidado a viagem do jurista Zenas e de Apolo, de maneira que nada lhes venha a faltar.
14 Tudlui ang aton mga kaibahanan nga gamiton ang inda oras sa paghuman ning maayo para makabulig sinda sa mga tawo nga nagakahinangyan, agud ang inda pagkabuhì hay may puyos.
14 Urge também que os nossos aprendam a aplicar-se às boas obras para atender às necessidades mais prementes. Assim não ficarão infrutuosos.
15 Nagapangamusta sa imo ang tanan ko nga mga kaibahanan diri. Kamusta sa mga kauturan kay Kristo dirà nga nagahigugmà sa amon. Kabay pa nga ang grasya ng Dios yarà sa indo tanan.
15 Todos os que estão comigo te saúdam. Saúda todos aqueles que nos amam na fé. A graça esteja com todos vós!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.