Tiago 4

Bag-o nga Kasugtanan (ROL) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ano ang ginahalinan ng indo pagkinontrahan kag pag-inaway? Dì ba halin inà sa indo lawasnon nga handom nga nagakinontrahan sa suyod ng indo mga tagipusuon?
1 De onde vêm as guerras e brigas entre vós? Porventura não vêm disto, das concupiscências que guerreiam nos vossos membros?
2 Igwa mga butang nga indo ginahandom pero indì nindo mabuoy, nganì mangpatay kamo ng indo isigkatawo. May mga butang nga gusto gid nindo mabuoy kag kung indì nindo mabuoy, nagainaway kag nagakinontrahan kamo. Wayà kamo may nababaton kay wayà kamo nagapangayò sa Dios.
2 Cobiçais, e nada tendes; matais, e desejais ter, e não podeis obter; combateis e guerreais, e nada tendes, porque não pedis.
3 Kag kung nagapangayò man kamo, wayà da kamo nakakabaton kay malain ang indo motibo. Nagapangayò kamo para masunod lang nindo ang indo pangsarili nga kagustuhan.
3 Pedis, e não recebeis, porque pedis mal, para consumirdes em vossos deleites.
4 Kamo nga bukon matutom sa Dios! Sa matuod lang ang aber sin-o nga nagapalabi sa mga kalipay sa ini nga kalibutan hay kaaway ng Dios. Nganì kung ginapalabi nindo ang kalibutanon nga mga butang, kaaway nindo ang Dios.
4 Adúlteros e adúlteras, não sabeis vós que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Qualquer que quiser ser amigo do mundo, torna-se um inimigo de Deus.
5 Ayaw nindo pag-isipa nga wayà ning puyos ang ginahambay ng Kasulatan, “Ang Espiritu Santo nga gingtao sa aton ng Dios hay nagapangimon kung bukon lang gid ang Dios ang aton ginahigugmà.”
5 Pensais vós que a escritura diz em vão: O Espírito que em nós habita tem ciúmes?
6 Mahugà ini nga sundon, pero mas dakò gid ang gingtao nga pagpakamaayo ng Dios agud makasunod kita sa iya ning tamà. Nganì ginahambay ng Kasulatan,
6 Antes, dá mais graça. Portanto ele diz: Deus resiste aos orgulhosos, mas dá graça aos humildes.
7 Nganì, magpasakop kamo sa gahom ng Dios. Labani nindo ang diyablo kag magapalayò siya sa indo.
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus, resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 Magpalapit kamo sa Dios kag magapalapit siya sa indo. Magkabuhì ning malimpyo, kamo nga mga makasasalà! Kamo nga nagapangduha-duha, limpyuha ang indo tagipusuon.
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós. Limpai vossas mãos, vós pecadores; e purificai vossos corações, vós de duplo ânimo.
9 Magpangalisod kamo, magdanguyngoy kag mag-uwang tungod sa indo mga salà! Bayluhi nindo ning pagtangis ang indo paghayakhak kag pagpangalisod ang indo pagpangalipay!
9 Estai aflitos, e lamentai e chorai; converta-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria em pesar.
10 Magpaubos kamo sa atubangan ng Ginoo kag itataas niya kamo.
10 Humilhai-vos diante do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Mga kauturan ko, ayaw kamo maghambay malain kontra sa isa kag isa. Ang nagahambay malain o nagahusga parti sa iya utod hay nagahambay kag nagahusga kontra sa Kasuguan. Kag kung ginahusgahan mo ang Kasuguan, bukon ka na tagasunod ng Kasuguan kundì isa na ka hukom.
11 Não faleis mal uns dos outros, meus irmãos. Aquele que fala mal de seu irmão, e julga a seu irmão, fala mal da lei, e julga a lei; e, se tu julgas a lei, já não és um cumpridor da lei, mas juiz.
12 Ang Dios lang ang nagtao ng Kasuguan kag siya lang gid ang hukom. Siya lang ang may gahom para magluwas kag magparusa. Pero ikaw, sin-o ka para maghusga sa imo isigkatawo?
12 Há um legislador que é capaz de salvar e destruir. Quem és tu, porém, que julgas a outrem?
13 Pamatii nindo ini, kamo nga nagahambay, “Niyan o buwas makadto kami sa tiyad ini kag tiyad adto nga banwa kag isa ka tuig kami nga magtinir didto, manegosyo kami kag magakità ning dakò.”
13 Ide agora vós, que dizeis: Hoje, ou amanhã, iremos a tal cidade, e lá passaremos um ano, e compraremos, e venderemos, e teremos um ganho.
14 Wayà nganì kamo kasayod kung ano ang matatabò sa indo buwas! Ang kabuhì nindo hay pareho lang ng pangambon, madalì makità tapos naduduyà da nga daan.
14 Porque vós não sabeis o que trará o amanhã. Porquanto, o que é a vossa vida? É apenas um vapor que aparece por um pouco de tempo, e depois desaparece.
15 Tiyad ini ang dapat nindo ihambay, “Kung itugot ng Dios kag buhì pa kami, humanon namon ini o adto.”
15 Porque isso é o que devíeis dizer: Se o Senhor quiser, haveremos de viver, e faremos isto ou aquilo.
16 Pero niyan, sobra ang indo pagpakadakò kag pagpahambog kag inà hay malain!
16 Mas agora vos gloriais em vossas presunções; toda esta glória é maligna.
17 Nganì ang tawo nga nakakasayod ng maayo nga dapat niya humanon, pero wayà niya ginahumana hay nagakasalà.
17 Portanto, aquele que sabe fazer o bem e não o faz, comete pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.