Hebreus 3

Bag-o nga Kasugtanan (ROL) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Nganì, mga kauturan ko nga ginglain ng Dios para sa iya kag kapareho ko nga mga gingpilì para maging kaibahan niya sa langit, isipa nindo maayo si Hesus. Siya ang gingpadaya ng Dios kag Pinakamataas nga Parì ng aton ginatuuhan.
1 Por isso, santos irmãos, que participais da vocação celestial, considerai atentamente o Apóstolo e Sumo Sacerdote da nossa confissão, Jesus,
2 Matutom siya sa Dios nga nagsugò sa iya, pareho kay Moises nga matutom da sa Dios sa pagdumaya sa pamilya ng Dios.
2 o qual é fiel àquele que o constituiu, como também o era Moisés em toda a casa de Deus.
3 Pero ginakabig ng Dios si Hesus nga mas labaw kaysa kay Moises, kay kung pareho sa bayay, mas dungganon ang naghuman ng bayay kaysa sa bayay mismo.
3 Jesus, todavia, tem sido considerado digno de tanto maior glória do que Moisés, quanto maior honra do que a casa tem aquele que a estabeleceu.
4 (Kung may bayay, nasayuran ta nga may naghuman ini kag ang naghuman ng tanan nga butang wayà iban kundì ang Dios.)
4 Pois toda casa é estabelecida por alguém, mas aquele que estabeleceu todas as coisas é Deus.
5 Bilang suluguon ng Dios, matutom si Moises sa iya pag-asikaso sa bilog nga pamilya ng Dios. Kag ang mga butang nga iya ginghuman hay nagapamatuod ng mga butang nga matatabò sa paabuton.
5 E Moisés era fiel, em toda a casa de Deus, como servo, para testemunho das coisas que haviam de ser anunciadas;
6 Pero si Kristo* hay masaligan bilang Ungà nga gingtugyanan ng bilog nga pamilya ng Dios. Kag kita hay kaibahan sa ini nga pamilya, kung nagapadayon kita nga maisog kag matutom sa aton paglaom nga wayà naton ginakahuyà.
6 Cristo, porém, como Filho, em sua casa; a qual casa somos nós, se guardarmos firme, até ao fim, a ousadia e a exultação da esperança.
7 Nganì pareho ng ginahambay ng Espiritu Santo,
7 Assim, pois, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
8 ayaw pagpatugasa ang indo mga uyo;
8 não endureçais o vosso coração como foi na provocação, no dia da tentação no deserto,
9 Naghambay ang Dios,
9 onde os vossos pais me tentaram, pondo-me à prova, e viram as minhas obras por quarenta anos.
10 Nganì hangit gid ako sa adto nga henerasyon kag naghambay ako, ‘Permi gid nagapalayò ang inda tagipusuon sa akon kag indì sinda makasunod sa akon mga ginatudlò.’
10 Por isso, me indignei contra essa geração e disse: Estes sempre erram no coração; eles também não conheceram os meus caminhos.
11 Nganì sa akon kaugot nagsumpà ako, ‘Indì gid sinda makabaton ng kapahuwayan nga halin sa akon.’ ”
11 Assim, jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso.
12 Mga kauturan ko kay Kristo, mag-andam kamo nga wayà malain sa indo tagipusuon nga imaw ang magapaluya ng indo pagtuo hasta nga makapalayò kamo sa buhì nga Dios.
12 Tende cuidado, irmãos, jamais aconteça haver em qualquer de vós perverso coração de incredulidade que vos afaste do Deus vivo;
13 Kundì ang humanon nindo, pakusugon nindo ang pagtuo ng kada isa adlaw-adlaw, mintras nababatian pa ang boses ng Dios arinyan. Humanon nindo ini agud isa man sa indo hay indì magtugas ang uyo tungod sa pagpatayang sa indo ng salà.
13 pelo contrário, exortai-vos mutuamente cada dia, durante o tempo que se chama Hoje, a fim de que nenhum de vós seja endurecido pelo engano do pecado.
14 Kay kita hay kaibahan ni Kristo kung nagapadayon kita sa pagsalig sa iya hasta sa katapusan.
14 Porque nos temos tornado participantes de Cristo, se, de fato, guardarmos firme, até ao fim, a confiança que, desde o princípio, tivemos.
15 Dì ba ginahambay ng Kasulatan,
15 Enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais o vosso coração, como foi na provocação.
16 Sin-o ba nga mga tawo ang nakabatì ng adto nga boses ng Dios pero nagrebelde sa iya? Dì ba ang tanan nga nagsunod kay Moises paghalin sa Egipto?
16 Ora, quais os que, tendo ouvido, se rebelaram? Não foram, de fato, todos os que saíram do Egito por intermédio de Moisés?
17 Kag sin-o ba ang nahangitan ng Dios sa suyod ng 40 ka tuig? Dì ba ang mga tawo nga nagpakasalà kag nagkamatay didto sa tiway nga lugar?
17 E contra quem se indignou por quarenta anos? Não foi contra os que pecaram, cujos cadáveres caíram no deserto?
18 Kag sin-o ba ang gingtukoy ng Dios sa iya pagpanumpà nga indì gid sinda makasuyod sa kapahuwayan nga halin sa iya? Dì ba ang mga tawo nga nagsuway sa iya?
18 E contra quem jurou que não entrariam no seu descanso, senão contra os que foram desobedientes?
19 Nganì sayod gid naton nga wayà sinda nakabaton ng kapahuwayan kay wayà sinda nagtuo sa Dios.
19 Vemos, pois, que não puderam entrar por causa da incredulidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.