Efésios 2

Bag-o nga Kasugtanan (ROL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Dati patay kamo sa espiritwal tungod sa indo pagsuway kag mga kasal-anan.
1 Vocês estavam mortos por causa de sua desobediência e de seus muitos pecados,
2 Nagkabuhì kamo sunò sa malain nga paagi ng kalibutan. Kag sakop kamo ni Satanas nga imaw ang may otoridad sa malain nga mga espiritu sa langit. Siya da ang espiritu nga nagagahom niyan sa mga tawo nga wayà nagasunod sa Dios.
2 nos quais costumavam viver, como o resto do mundo, obedecendo ao comandante dos poderes do mundo invisível. Ele é o espírito que opera no coração dos que se recusam a obedecer.
3 Dati, kita tanan hay pareho da sa inda: nagkabuhì kita sunò sa gusto ng aton tawhanon nga kinaugalì, gingsunod naton ang ginahandom ng aton lawas kag ang anuman nga ginahunahunà ng aton isip. Sa aton kinaugalì, pareho ng iban, kaibahan da kita nga dapat parusahan tungod sa aton kasal-anan.
3 Todos nós vivíamos desse modo, seguindo os desejos ardentes e as inclinações de nossa natureza humana. Éramos, por natureza, merecedores da ira, como os demais.
4 Pero abunda gid ang kaluoy ng Dios kag kadakò gid ang iya paghigugmà sa aton,
4 Mas Deus é tão rico em misericórdia e nos amou tanto
5 nga aber kita hay patay sa espiritwal tungod sa aton kasal-anan, gingbuhì kita niya kaibahan ni Kristo. (Naluwas nganì kita tungod sa iya pagpakamaayo.)
5 que, embora estivéssemos mortos por causa de nossos pecados, ele nos deu vida juntamente com Cristo. É pela graça que vocês são salvos!
6 Kag tungod sa aton pagpakig-isa kay Kristo Hesus, gingbanhaw kita ng Dios kaibahan ni Kristo, kung sa diin magaharì kita kaibahan niya sa kalangitan.
6 Pois ele nos ressuscitou com Cristo e nos fez sentar com ele nos domínios celestiais, porque agora estamos em Cristo Jesus.
7 Ginghuman ini ng Dios agud maipakità niya sa tanan sa paabuton nga mga tyempo ang iya sobra-sobra nga pagpakamaayo nga iya gingtao sa aton paagi sa aton pagpakig-isa kay Kristo Hesus.
7 Portanto, nas eras futuras, Deus poderá apontar-nos como exemplos da riqueza insuperável de sua graça, revelada na bondade que ele demonstrou por nós em Cristo Jesus.
8 Tungod sa iya pagpakamaayo, naluwas kamo paagi sa indo pagtuo. Kag bukon ini resulta ng indo kaugalingon nga pagtinguhà, kundì ini hay regalo ng Dios.
8 Vocês são salvos pela graça, por meio da fé. Isso não vem de vocês; é uma dádiva de Deus.
9 Ini hay bukon tungod sa indo mga hinimuan agud wayà gid ning may makapahambog.
9 Não é uma recompensa pela prática de boas obras, para que ninguém venha a se orgulhar.
10 Kay ang aton kabuhì hay gingbag-o ng Dios paagi sa aton pagpakig-isa kay Kristo Hesus, agud maghuman kita ning mga maayo, nga iya gingplano nang una pa para sa aton kung pauno kita magkabuhì.
10 Pois somos obra-prima de Deus, criados em Cristo Jesus a fim de realizar as boas obras que ele de antemão planejou para nós.
11 Nganì dumduma nindo ang indo dati nga kamutangan. Ging-ungà kamo nga bukon Judio kag ginatawag kamo nga bukon paltak ng mga Judio. Ang mga Judio hay ginatawag nga paltak*. (Pero adto hay ginahuman ninda sa inda lang lawas.)
11 Não esqueçam que vocês, gentios, eram chamados de “incircuncidados” pelos judeus que se orgulhavam da circuncisão, embora ela fosse apenas um ritual exterior e humano.
12 Dumduma da nindo nang una nga wayà kamo ning relasyon kay Kristo, bukon kamo kaibahan sa nasyon ng Israel kag bukon kamo sakop sa mga kasugtanan nga ang basihan hay ang promisa ng Dios. Nagkabuhì kamo sa ini nga kalibutan nga wayà ning paglaom kag wayà ning Dios.
12 Naquele tempo, vocês viviam afastados de Cristo. Não tinham os privilégios do povo de Israel e não conheciam as promessas da aliança. Viviam no mundo sem Deus e sem esperança.
13 Dati malayò kamo sa Dios, pero niyan hay gingpapalapit kamo paagi sa dugò ni Kristo tungod sa indo pagpakig-isa sa iya.
13 Agora, porém, estão em Cristo Jesus. Antigamente, estavam distantes de Deus, mas agora foram trazidos para perto dele por meio do sangue de Cristo.
14 Kay siya mismo ang basihan kung basì nagkaigwa ning katawhayan kami nga mga Judio kag kamo nga mga bukon Judio. Gingbuoy niya ang tudo nga kahangit sa isa kag isa nga nagpabuyag sa aton pareho ng pader agud ang duha hay magakaisa.
14 Porque Cristo é nossa paz. Ele uniu judeus e gentios em um só povo ao derrubar o muro de inimizade que nos separava.
15 Paagi sa iya pagkamatay sa krus, indì na kahinangyan pa nga sundon ang mga kasuguan kag mga ordinansa ng mga Judio; agud pag-isahon sa iya ang bag-o nga grupo ng mga tawo halin sa duha ka grupo, para magkaigwa ning katawhayan.
15 Ele acabou com o sistema da lei, com seus mandamentos e ordenanças, promovendo a paz ao criar para si, desses dois grupos, uma nova humanidade.
16 Paagi sa iya pagkamatay sa krus, gingbuoy niya ang tudo ninda nga kahangit kag gingpabalik niya sa Dios ang duha ka grupo nga ging-isa na.
16 Assim, ele os reconciliou com Deus em um só corpo por meio de sua morte na cruz, eliminando a inimizade que havia entre eles.
17 Nagkari diri si Kristo kag gingwali ang Maayong Balità nga nagtao katawhayan sa indo nga mga bukon Judio nga malayò sa Dios kag sa amon da nga mga Judio nga malapit sa iya.
17 Ele trouxe essas boas-novas de paz tanto a vocês que estavam distantes dele como aos que estavam perto.
18 Tungod kay Kristo, pareho na kita nga makakapalapit sa Dios nga Amay paagi sa isa ka Espiritu Santo.
18 Agora, por causa do que Cristo fez, todos temos acesso ao Pai pelo mesmo Espírito.
19 Nganì niyan, kamo nga mga bukon Judio hay bukon na dayuhan o istranghero, kundì mga kasimanwa na ng mga balaan nga tawo ng Dios kag mga miyembro na ng pamilya niya.
19 Portanto, vocês já não são estranhos e forasteiros, mas concidadãos do povo santo e membros da família de Deus.
20 Kamo hay kaibahan na ng mga nagatuo nga pareho sa ginapatindog nga templo nga nakapundar sa mga apostoles kag mga propeta* kag si Kristo mismo ang pinakaimportante nga bato sa kanto ng pundasyon.
20 Juntos, somos sua casa, edificados sobre os alicerces dos apóstolos e dos profetas. E a pedra angular é o próprio Cristo Jesus.
21 Paagi sa iya, kamo hay pareho sa kada parte ng templo nga nagakasugdong-sugdong hasta maging mabahoy kag balaan nga templo ng Ginoo.
21 Nele somos firmemente unidos, constituindo um templo santo para o Senhor.
22 Kag tungod da sa indo pagpakig-isa sa iya, naging kaibahan kamo sa napatindog nga templo nga ginaistaran ng Dios paagi sa Espiritu Santo.
22 Por meio dele, vocês também estão sendo edificados como parte dessa habitação, onde Deus vive por seu Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.