Apocalipse 10

Bag-o nga Kasugtanan (ROL) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 Pagkatapos adto, nakità ko sa akon panan-awon ang isa pa ka makagagahom nga anghel nga nagababà halin sa langit nga napapalibutan ning panganod kag may bayangaw sa iya uyo. Ang iya uyahon hay masilaw pareho sa adlaw kag ang iya siki hay daw sa haligi nga kalayo.
1 Imaibo ayu tounamatar ta fairin marane tit sakuk wanawanan earmetan auman re nan aitin. Ukwarinamaim ana kaniy rouw naatu an ana itinin wairaf na’atube matan yafuyafun auman, ana yumat i veya na’atube rarasib.
2 May bitbit siya nga maisot nga kasulatan nga nakabukas. Pag-abot niya sa kalibutan, gingtimak niya ang iya tuo nga siki sa dagat kag ang waya hay sa dutà.
2 Umanamaim fef firorow kikimin rusasar auman rena, an ana’asukwafune riy yan bat naatu an ana beyawane me yan bat,
3 Nagsinggit siya ning makusog gid pareho sa nagangurob nga leon. Pagkasinggit niya, nagsabat ning pito ka beses ang dayugdog.
3 fanan aumetawat na’in e’afa’af ananowarin i lion egagaran na’atube, eafa’af ufunamaim, gunum etei seven gugugug hiwa’an hiya’afut.
4 Nang magsabat ning pito ka beses ang dayugdog, masulat na kuntà ako. Pero may nabatian ako nga boses halin sa langit nga nagahambay, “Ayaw magpasayuran aber kanin-o ang gingsabat ng dayugdog nga pito ka beses kag ayaw ini pagsulata.”
4 Naatu hibiya’afut ana veya ayu ata kirumamih abubusuruf, baise marane fanan ta eo, “Abisa gunum seven hio inonowar ana wa’iwa’irin o akisimo inabotan men bukamaim inakirum!”
5 Kag ang anghel nga nakità ko nga nagatindog sa dagat kag sa dutà hay gingtaas ang iya tuo nga kamot sa langit,
5 Imaibo tounamatar riy yan naatu me yan bat ai’itin uman ana asukwafune au mar bora’ah.
6 kag nagpanumpà sa pangayan ng Dios nga wayà kamatayon, nga naghuman ng langit, dutà, dagat kag tanan nga butang nga yari diri. Ang hambay ng anghel, “Indì na gid padugayon ng Dios ang iya plano!
6 Naatu orot nati wanatowan, wanatowan ema’am isan mar tafaram riy sawar etei sinafen wanawanan tema’am, Regah God wabinamaim eo baifaro eo, “Veya boro men ta au’uf tananawiyimih!
7 Pag huyupon ng pangpito nga anghel ang iya trumpeta, ang wayà gingpasayod nang una nga plano ng Dios hay matutuman na gid sunò sa gingbalità niya sa iya mga ulipon nga mga propeta.”
7 Baise tounamatar bai seven ana tour nabababin ana veya God ana kirikirifot abisa kurerereb ana dinab orot nonowar na’atube boro natit yomanin na’asa’ub.”
8 Kag ang boses nga akon nabatian halin sa langit hay naghambay liwat sa akon, “Kadto sa anghel nga nagatindog sa dagat kag sa dutà kag buy-a ang iya ginahawiran nga kasulatan nga nakabukas.”
8 Imaibo fanan maramaim anonowar iban iuwu maiye eo, “Kwen buk nati tounamatar riy yan naatu me yan ebatabat umanamaim rusasar inu’in kubai.”
9 Nganì nagkadto ako sa anghel kag naghambay sa iya nga itao sa akon ang maisot nga kasulatan. Nagsabat siya, “Buy-a kag kauna. Matam-is ini sa imo bàbà pareho ng dugos pero mapait ini sa imo tiyan.”
9 Imih ayu ana tounamatar ai fefeyan buk kikimin baitu isan ao, iuwu eo, “Kubai naatu ku’aan, kamokam boro nitenkuyakuy baise awamaim ina’ani’an ana mumunin boro tafu’ube.”
10 Gingbuoy ko ang kasulatan sa kamot ng anghel kag gingkaon. Matam-is matuod ini sa akon bàbà pareho ng dugos pero nang natuyon ko na, mapait ini sa akon tiyan.
10 Tounamatar umanamaim buk firorow abai naatu aan, ani’aan ana mumunin i tafu’ube baise ani’aan ufunamaim kamoukamou itenkuyakuy.
11 Pagkatapos may naghambay sa akon, “Dapat magpropesiya ka liwat ng gingplano ng Dios parti sa mga lahì, mga nasyon, mga tawo nga iba-iba ang linggwahe kag mga harì.”
11 Imaibo hi’uwu, “God ana tur sabuw moumurih, tafaram ta ta, tur ta ta, naatu aiwob ta ta isah ina’orereb maiye.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.