2 Timóteo 2

Bag-o nga Kasugtanan (ROL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Nganì ikaw, Timoteo, nga akon ungà sa pagtuo, magpadayon ka nga matibay sa pagtuo paagi sa bulig ni Kristo Hesus.
1 Quanto a você, meu filho, fortifique-se na graça que há em Cristo Jesus.
2 Nabatian mo ang mga pagpanudlò ko kag madamò ang makahambay nga ang ginatudlò ko hay matuod. Itudlò mo da ini sa mga tawo nga masasaligan, nga puydi naman magtudlò sa iban.
2 E o que você ouviu de mim na presença de muitas testemunhas, isso mesmo transmita a homens fiéis, idôneos para instruir a outros.
3 Maging preparado ka nga makiparte sa mga kahugaan tungod sa pagtuo kay Kristo Hesus, pareho ng maayo nga sundalo nga alisto nga magatiis sa kahugaan.
3 Participe dos meus sofrimentos como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Wayà nagalakot ang masaligan nga sundalo sa mga butang nga ginahuman ng sibilyan, agud mapalipay gid niya ang iya opisyal.
4 Nenhum soldado em serviço se envolve em negócios desta vida, porque o seu objetivo é agradar aquele que o recrutou.
5 Ang miyugkanam nga nagalakot sa palumbaan, indì makabaton ning premyo kung indì siya magsunod sa mga patakaran ng pakanam.
5 Igualmente, o atleta não é coroado se não competir segundo as regras.
6 Ang mangunguma nga mahugod nga nagatrabaho, siya ang una nga makakabaton ng kaparte sa ani.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a participar dos frutos.
7 Kung hunahunaon mo ning maayo ang akon ginahambay sa imo, taw-an ka ng Ginoo ning kamayad, agud maintindihan mo ang tanan nga akon ginahambay.
7 Pense bem no que acabo de dizer, porque o Senhor dará a você compreensão em todas as coisas.
8 Dumduma si Hesu-Kristo nga nabanhaw kag siya hay inapo ni Haring David. Imaw ini ang Maayong Balità nga akon ginapasayod.
8 Lembre-se de Jesus Cristo, ressuscitado dentre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho.
9 Kag tungod sa akon pagwali, nakaagi ako ning kahugaan hasta nga nagapos ako sa prisuhan pareho ng kriminal. Pero ang mensahe ng Dios hay indì gid magapos.
9 É por ele que estou sofrendo até algemas, como malfeitor. Mas a palavra de Deus não está algemada.
10 Nganì ginatiis ko ang tanan para sa kaayuhan ng mga tawo nga gingpilì ng Dios, agud makabaton da sinda ning kaluwasan kag kahimayaan nga wayà katapusan paagi sa inda pagpakig-isa kay Kristo Hesus.
10 Por esta razão, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles obtenham a salvação que está em Cristo Jesus, com glória eterna.
11 Ini nga hambayanon hay matuod:
11 Fiel é esta palavra: “Se já morremos com ele, também viveremos com ele;
12 Kung kita magtiis sa kahugaan sa pagserbisyo sa iya,
12 se perseveramos, também com ele reinaremos; se o negamos, ele, por sua vez, nos negará;
13 Kung kita bukon matutom sa pagtuman sa iya,
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois de maneira nenhuma pode negar a si mesmo.”
14 Nganì Timoteo, ipadumdom mo sa mga nagatuo dirà ang akon mga ginahambay kag paandaman mo sinda sa atubangan ng Dios nga indì magpinangdibati parti sa mga hambay nga wayà ning puyos. Bukon ini maayo kundì magapatayang lang ng pagtuo ng mga nagapamatì.
14 Relembre a todos essas coisas, dando testemunho solene diante de Deus, para que evitem brigas a respeito de palavras, pois isso não serve para nada, a não ser para prejudicar os ouvintes.
15 Tinguhaa gid ang tanan nga imo mahuman agud malipay sa imo ang Dios, bilang miyugserbisyo nga wayà ning ginakahuyà kay ginatudlò mo ning tamà ang mensahe parti sa kamatuuran.
15 Procure apresentar-se a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Likawi ang mga pagtinabil parti sa kalibutanon nga mga butang nga wayà ning puyos kay mas lalò nga mapapalayò ang mga tawo sa kabubut-on ng Dios.
16 Evite, igualmente, os falatórios inúteis e profanos, pois os que se entregam a isso avançarão cada vez mais na impiedade.
17 Ining pagtinabil ninda hay pareho ng gangrina nga nagasirà ng unod. Kaibahan sa pagpanudlò ng tiyad ini, sina Hymeneus kag Filetus.
17 Além disso, a linguagem deles corrói como câncer. Entre esses estão Himeneu e Fileto,
18 Nagtalikod na sinda sa kamatuuran kay ginahambay ninda nga natabò na ang pagkabanhaw ng mga patay kag ginagulo ninda ang pagtuo ng iban.
18 que se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já aconteceu, e estão pervertendo alguns em sua fé.
19 Pero ang pundasyon nga gingbutang ng Dios hay matibay. Sa ini nga pundasyon gingsulat ng Dios ini nga hambayanon: ‘Kilaya ng Ginoo ang mga tawo nga para sa iya’ kag ‘Sa mga nagahambay nga sinda hay nagatuo sa Ginoo, dapat magtalikod sa malain nga mga ginahuman.’
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: “O Senhor conhece os que lhe pertencem.” E mais: “Afaste-se da injustiça todo aquele que professa o nome do Senhor.”
20 Sa mabahoy nga bayay ng manggaranon, igwa ning iba-iba nga klasi nga butangan: ang iban hay himò sa bulawan kag pilak nga ginagamit para sa espisyal nga ukasyon; ang iban hay himò sa kahoy kag lunang nga ginagamit sa pang-adlaw-adlaw.
20 Ora, numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata; há também de madeira e de barro. Alguns, para honra; outros, porém, para desonra.
21 Nganì ang aber sin-o nga nagapalayò sa mga malain, imaw ang ginglain para kagamit-gamit sa espisyal nga mga ukasyon kag mapupuslan ng Amo. Siya hay preparado sa paghuman ng aber ano nga maayo.
21 Assim, pois, se alguém se purificar destes erros, será utensílio para honra, santificado e útil ao seu senhor, estando preparado para toda boa obra.
22 Nganì likawi ang mga malain nga hilig ng mga kabataan. Kag tinguhaa ang paghuman ning matarong, ang makusog nga pagtuo sa Dios kag ang paghigugmà sa isigkatawo. Tinguhaa da nga may maayo ka nga relasyon sa mga nagatuo, nga nagasamba sa Ginoo nga malimpyo ang tagipusuon.
22 Fuja das paixões da mocidade. Siga a justiça, a fé, o amor e a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Likawi ang wayà puyos kag binuang nga mga diskusyon, kay sayod mo nga ang kadtuan lang ini hay grabi nga pag-inaway.
23 Evite as discussões insensatas e absurdas, pois você sabe que elas só provocam brigas.
24 Kay ang miyugserbisyo ng Ginoo indì dapat magpakig-away, kundì siya hay dapat mabuot sa tanan, maabilidad sa pagpanudlò kag mapinasensyahon.
24 O servo do Senhor não deve andar metido em brigas, mas deve ser brando para com todos, apto para ensinar, paciente,
25 Kahinangyan madahan niya nga laygayan ang mga nagakontra sa iya, basì pa tugutan ng Dios nga sinda hay magtalikod sa kasal-anan kag makasayod sa kamatuuran.
25 disciplinando com mansidão os que se opõem a ele, na expectativa de que Deus lhes conceda não só o arrependimento para conhecerem a verdade,
26 Kung tiyad ini ang matabò, mahayagan ang inda kaisipan kag makakabuhì sinda sa siod ng diyablo nga nagbihag sa inda para humanon ang iya gusto.
26 mas também o retorno à sensatez, a fim de que se livrem dos laços do diabo, que os prendeu para fazerem o que ele quer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.