2 Coríntios 13
Bag-o nga Kasugtanan (ROL) vs NVT
1 Imaw na ini ang akon pangtuyo nga pagkarà dirà sa indo. Ginahambay ng Kasulatan,
1 Esta é a terceira vez que irei visitá-los. “Os fatos a respeito de cada caso devem ser confirmados pelo depoimento de duas ou três testemunhas.”
2 Niyan, aber wayà ako dirà sa indo, gusto ko nga paandaman liwat ang mga nakasalà nang una kag kamo tanan, nga humanon ko niyan ang mga butang nga akon ginghambay nang pangaduha ko nga pagkarà dirà. Pag-abot ko liwat dirà, wayà gid may makalikaw sa akon pagdisiplina.
2 Em minha segunda visita, já adverti aqueles que estavam em pecado. Agora, como naquela ocasião, volto a adverti-los e também os demais de que, da próxima vez, não os pouparei.
3 Humanon ko ini agud pamatuuran sa indo nga si Kristo ang nagahambay paagi sa akon, kay imaw da ini ang indo ginapangità. Bukon siya maluya sa iya pagpanghikot sa indo, kundì siya hay makagagahom.
3 Eu lhes darei todas as provas que desejarem de que Cristo fala por meu intermédio. Ele não é fraco ao tratar com vocês. Ao contrário, é poderoso entre vocês.
4 Matuod nga ginglangsang si Kristo sa krus kay gingpakababà niya ang iya kaugalingon, pero niyan buhì siya tungod sa gahom ng Dios. Kag tungod nagpakig-isa kami kay Kristo, nagapakababà kami ng amon kaugalingon pareho sa iya. Pero sa amon pagserbisyo sa indo, makikità nindo nga ang gahom ng Dios hay yari da sa amon kay siya hay kaibahan namon.
4 Embora ele tenha sido crucificado em fraqueza, agora vive pelo poder de Deus. Nós também somos fracos, como Cristo foi, mas, quando tratarmos com vocês, estaremos vivos com ele e teremos o poder de Deus.
5 Usisaa nindo ang indo kaugalingon kung may pagtuo gid kamo kay Kristo. Tistinga nindo! Wayà ba kamo makasayod nga si Hesu-Kristo hay yarà sa indo? Puyra lang kung wayà kamo matuod nga pagtuo.
5 Examinem a si mesmos. Verifiquem se estão praticando o que afirmam crer. Assim, poderão ser aprovados. Certamente sabem que Jesus Cristo está entre vocês; do contrário, já foram reprovados.
6 Nagasalig ako nga makità nindo nga kami hay matuod gid nga mga apostoles ni Kristo.
6 Minha expectativa é que, uma vez que se examinarem, reconheçam que não fomos reprovados.
7 Nagapangamuyò kami sa Dios nga indì kamo maghuman ning aber ano nga malain. Ginahuman namon ini bukon kay gusto namon pamatuuran sa indo nga kami hay matuod gid nga mga apostoles. Pero gusto lang namon maghuman kamo ning maayo, bisan indì nindo kami pagkilayahon nga mga apostoles ni Kristo.
7 Oramos a Deus para que vocês não façam o que é mau, não para que pareça que fomos aprovados em nosso serviço, mas para que façam o que é certo, mesmo que pareça que fomos reprovados ao repreendê-los.
8 Kay indì kami makahuman ng aber ano nga kontra sa kamatuuran, kundì ang para lang gid sa kamatuuran.
8 Pois não podemos resistir à verdade, mas devemos sempre defendê-la.
9 Nagakalipay kami kay sa pagpakababà namon ng amon kaugalingon hay naging malig-on kamo sa indo pagtuo. Ang amon ginapangamuyò hay wayà gid may makità nga kasawayan sa indo pagkabuhì.
9 Ficamos alegres quando estamos fracos, se isso ajudar a mostrar que, na realidade, vocês estão fortes. Oramos para que sejam restaurados.
10 Ginasulat ko ini sa indo mintras wayà pa ako dirà, agud pag-abot ko, indì na ako mapilitan nga maggamit ng akon otoridad paagi sa masakit nga mga hambay. Kay gingtao sa akon ng Ginoo ang otoridad nga ini para palig-unon kamo kag indì para siraon.
10 Escrevo-lhes essas coisas antes de visitá-los, na esperança de que, ao chegar, não precise tratá-los severamente. Meu desejo é usar a autoridade que o Senhor me deu para fortalecê-los, e não para destruí-los.
11 Hasta diri na lang ang akon sulat sa indo. Bilang katapusan, mga kauturan, magkalipay kamo, tadlungon nindo ang indo pagkabuhì, sunda nindo ang akon mga laygay, magkaisa kamo kag dapat maayo ang indo relasyon sa isa kag isa. Kag kung humanon nindo ini, ang Dios nga ginahalinan ng paghigugmà kag katawhayan ang magaiba sa indo.
11 Irmãos, encerro minha carta com estas últimas palavras: Alegrem-se. Cresçam até alcançar a maturidade. Encorajem-se mutuamente. Vivam em harmonia e paz. Então o Deus de amor e paz estará com vocês.
12 Magkinamustahan kamo bilang mag-utod kay Kristo.
12 Saúdem uns aos outros com beijo santo.
13 Ang tanan nga mga balaan nga tawo ng Dios diri hay nagapangamusta sa indo.
13 Todo o povo santo lhes envia saudações.
14 Kabay pa nga magkaigwa kamo ng tanan nga grasya ng aton Ginoong Hesu-Kristo, ng paghigugmà ng Dios kag ng pagpakig-isa ng Espiritu Santo.
14 Que a graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.