1 Tessalonicenses 1
Bag-o nga Kasugtanan (ROL) vs NVI
1 Ako si Pablo kag kaibahan ko sina Silas kag Timoteo. Nagapangamusta kami sa indo tanan nga yarà sa syudad ng Tesalonica nga nagatuo kay Hesu-Kristo kag nagakaisa sa Dios nga Amay kag kay Ginoong Hesu-Kristo.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo: A vocês, graça e paz da parte de Deus e de nosso Senhor Jesus Cristo.
2 Permi kami nagapasalamat sa Dios tungod sa indo tanan kag ginasambit namon kamo sa amon mga pangamuyò.
2 Sempre damos graças a Deus por todos vocês, mencionando-os em nossas orações.
3 Nagapasalamat kami sa Dios nga aton Amay kay nadumduman namon ang indo mga ginahuman nga maayo tungod sa indo pagtuo. Nadumduman da namon ang indo pagbulig sa indo isigkatawo tungod sa indo paghigugmà sa inda. Kag indì da namon malimutan ang indo pag-antos sa mga kahugaan tungod sa indo paglaom sa pagbalik ng aton Ginoong Hesu-Kristo.
3 Lembramos continuamente, diante de nosso Deus e Pai, o que vocês têm demonstrado: o trabalho que resulta da fé, o esforço motivado pelo amor e a perseverança proveniente da esperança em nosso Senhor Jesus Cristo.
4 Nasayuran namon, mga kauturan kay Kristo* nga ginahigugmà ng Dios, nga gingpilì niya kamo nga maging iya.
4 Sabemos, irmãos, amados de Deus, que ele os escolheu
5 Kay ang Maayong Balità* nga amon gingwali sa indo hay bukon sa hambay lang, kundì nabatyagan nindo ang gahom ng Espiritu Santo, nganì sayod nindo nga matuod gid ini. Nasayuran da nindo nga ang amon pagkabuhì nang yarà pa kami sa indo hay para gid sa indo kaayuhan.
5 porque o nosso evangelho não chegou a vocês somente em palavra, mas também em poder, no Espírito Santo e em plena convicção. Vocês sabem como procedemos entre vocês, em seu favor.
6 Gingpatuyaran nindo kami kag patì ang aton Ginoo. Kay gingpatihan nindo nga may kalipay nga halin sa Espiritu Santo ang Maayong Balità aber ginapahugaan kamo.
6 De fato, vocês se tornaram nossos imitadores e do Senhor; apesar de muito sofrimento, receberam a palavra com alegria que vem do Espírito Santo.
7 Nganì gingpatuyaran kamo ng tanan nga nagatuo kay Hesu-Kristo didto sa probinsya ng Macedonia kag Acaya
7 E, assim, tornaram-se modelo para todos os crentes que estão na Macedônia e na Acaia.
8 kay halin dirà sa indo naglapnag ang mensahe ng Ginoo. Ang indo pagtuo sa Dios hay nabatian bukon lang sa Macedonia kag Acaya, kundì sa iban pa nga lugar. Nganì indì na kahinangyan pa nga maghambay kami sa mga tawo parti sa indo pagtuo.
8 Porque, partindo de vocês, propagou-se a mensagem do Senhor na Macedônia e na Acaia. Não somente isso, mas também por toda parte tornou-se conhecida a fé que vocês têm em Deus. O resultado é que não temos necessidade de dizer mais nada sobre isso,
9 Kay sinda na ang nagbalità nga mainit ang pagbaton nindo sa amon nang nagkarà kami sa indo. Nagbalità pa sinda nga wayà na gid kamo nagasamba sa mga dios-diosan kundì sa matuod kag buhì nga Dios.
9 pois eles mesmos relatam de que maneira vocês nos receberam, como se voltaram para Deus, deixando os ídolos a fim de servir ao Deus vivo e verdadeiro,
10 Kag gingbalità pa gid ninda nga nagahuyat kamo sa pagbalik halin sa langit ng Ungà ng Dios nga iya gingbanhaw. Siya si Hesus nga aton Manluluwas sa paabuton nga parusa ng Dios.
10 e esperar dos céus a seu Filho, a quem ressuscitou dos mortos: Jesus, que nos livra da ira que há de vir.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.