1 João 5
Bag-o nga Kasugtanan (ROL) vs NTLH
1 Ang aber sin-o nga nagatuo nga si Hesus ang Kristo hay gingtaw-an ning bag-o nga kabuhì halin sa Dios kag ang aber sin-o nga nagahigugmà sa Dios nga Amay nga nagtao ning bag-o nga kabuhì, hay nagahigugmà da sa mga gingtaw-an ning bag-o nga kabuhì halin sa Dios.
1 Todos aqueles que creem que Jesus é o Messias são filhos de Deus. E quem ama um pai ama também os filhos desse pai.
2 Kung ginahigugmà naton ang Dios kag ginasunod ang iya mga sugò, nasasayuran naton nga ginahigugmà ta ang mga ungà ng Dios.
2 Nós sabemos que amamos os filhos de Deus quando amamos a Deus e obedecemos aos seus mandamentos.
3 Kay ang paghigugmà sa Dios hay ang pagsunod naton sa iya mga sugò. Kag ang iya mga sugò hay bukon gid masyado mahugà sundon.
3 Pois amar a Deus é obedecer aos seus mandamentos. E os seus mandamentos não são difíceis de obedecer
4 Kay ang tanan nga gingtaw-an ning bag-o nga kabuhì halin sa Dios hay nakakadaog sa mga paagi ng kalibutan nga kontra sa kabubut-on ng Dios. Kag gingperdi naton ini paagi lang gid sa aton pagtuo kay Kristo.
4 porque todo filho de Deus pode vencer o mundo. Assim, com a nossa fé conseguimos a vitória sobre o mundo.
5 Sin-o ang makakadaog sa mga paagi ng kalibutan nga kontra sa kabubut-on ng Dios? Wayà ning iban kundì ang nagatuo nga si Hesus hay Ungà ng Dios.
5 Quem pode vencer o mundo? Somente aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 Si Hesu-Kristo hay nag-abot sa kalibutan, gingbawtismuhan sa tubì kag nag-ilig ang iya dugò nang siya namatay. Bukon lang paagi sa tubì kundì sa dugò kag ini hay nagpamatuod nga siya gid ang Ungà ng Dios. Ang Espiritu Santo nagpamatuod da parti diri kag sayod naton nga matuod ini kay ang Espiritu hay nagahambay ning matuod.
6 Jesus Cristo é aquele que veio com a água do seu batismo e com o sangue da sua morte. Ele veio com a água e com o sangue e não somente com a água. E o próprio Espírito Santo é testemunha de que isso é verdade porque o Espírito é a verdade.
7 Nganì, igwa gida ning tuyo nga nagapamatuod parti kay Hesus:
7 Há três testemunhas:
8 ang Espiritu Santo, ang tubì kag ang dugò. Kag ining tuyo hay nagakaisa sa pagpamatuod.
8 o Espírito, a água e o sangue; e esses três estão de pleno acordo.
9 Ginapatihan naton ang pamatuod ng mga tawo, pero mas masaligan gid ang pamatuod ng Dios kag siya mismo ang nagpamatuod parti sa iya Ungà.
9 Nós aceitamos o testemunho dos seres humanos, mas o testemunho de Deus tem mais valor. E esse é o testemunho que Deus deu a respeito do seu Filho.
10 Ang aber sin-o nga nagatuo sa Ungà ng Dios hay nagapati sa pamatuod ning hugot sa iya tagipusuon. Pero ang wayà nagapati sa hambay ng Dios hay ginahuman nga pusong ang Dios, kay indì siya magpati sa ini nga pamatuod parti sa Ungà ng Dios.
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem esse testemunho no seu próprio coração. Mas quem não crê em Deus faz de Deus um mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus deu a respeito do seu Filho.
11 Imaw ini ang pamatuod: gingtao sa aton ng Dios ang kabuhì nga wayà katapusan kag ini nga kabuhì hay halin sa iya Ungà.
11 E este é o testemunho: Deus nos deu a vida eterna, e essa vida é nossa por meio do seu Filho.
12 Ang igwa relasyon sa Ungà ng Dios hay igwa ning kabuhì nga wayà katapusan. Pero ang wayà relasyon sa iya Ungà hay wayà ning tiyad ini nga kabuhì.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Ginasulat ko ini sa indo agud masigurado nindo nga kamo nga nagatuo sa Ungà ng Dios hay igwa ning kabuhì nga wayà katapusan.
13 Eu escrevo essas coisas a vocês que creem no Filho de Deus, para que vocês saibam que têm a vida eterna.
14 Kag sigurado gid nga kada kita magpalapit kag magpangayò ning aber ano nga butang sunò sa kabubut-on ng Dios, nagapamatì siya sa aton.
14 Quando estamos na presença de Deus, temos coragem por causa do seguinte: se pedimos alguma coisa de acordo com a sua vontade, temos a certeza de que ele nos ouve.
15 Kag kung sigurado kita nga siya hay nagapamatì sa aton pag kita nagapangabay, sigurado gid nga itatao niya ang aber ano nga aton ginapangayò.
15 Assim sabemos que ele nos ouve quando lhe pedimos alguma coisa. E, como sabemos que isso é verdade, sabemos também que ele nos dá o que lhe pedimos.
16 Niyan ang aber sin-o nga makakità sa iya utod kay Kristo nga nagahuman ning kasal-anan nga indì ikamatay espiritwal, kahinangyan ipangamuyò niya sa Dios para adto nga tawo hay pagataw-an ning kabuhì. Ini hay para lang sa mga nakahuman ning salà nga indì ikamatay espiritwal. Pero parti sa salà nga ikamatay espiritwal, wayà ako nagahambay nga ipangamuyò nindo ang tawo nga nakahuman ning tiyad ini nga salà.
16 Se alguém vê o seu irmão cometer algum pecado que não traz a morte, deve orar a Deus, e ele dará a vida a essa pessoa. Isso, no caso de pecados que não trazem a morte. Mas há pecado que traz a morte, e eu não digo que vocês orem a respeito desse pecado.
17 Ang tanan nga ginahuman nga bukon matarong hay kasal-anan, pero puydi pa mapatawad, puyra sa salà nga ikamatay espiritwal.
17 Toda maldade é pecado; porém há pecados que não trazem a morte.
18 Sayod naton nga ang aber sin-o nga gingtaw-an ning bag-o nga kabuhì halin sa Dios hay wayà nagapadayon sa pagpakasalà kay ginabantayan siya ng Ungà ng Dios kag wayà ning malain nga mahuhuman si Satanas sa iya.
18 Sabemos que os filhos de Deus não continuam pecando, porque o Filho de Deus os guarda, e o Maligno não pode tocar neles.
19 Sayod da naton nga kita hay mga ungà ng Dios pero ang tanan nga tawo nga wayà relasyon sa Dios hay sa idayom ng gahom ni Satanas.
19 Sabemos que somos de Deus e que o mundo todo está debaixo do poder do Maligno.
20 Sayod naton nagkari ang Ungà ng Dios sa kalibutan kag gingtaw-an kita ning pang-intindi agud may relasyon kita sa matuod nga Dios. Kag kita hay nagapakig-isa sa iya, kay kita hay nagapakig-isa sa iya Ungà nga si Hesu-Kristo. Siya imaw ang matuod nga Dios kag siya ang ginahalinan ng kabuhì nga wayà katapusan.
20 Sabemos também que o Filho de Deus já veio e nos deu entendimento para conhecermos o Deus verdadeiro. A nossa vida está unida com o Deus verdadeiro, unida com o seu Filho, Jesus Cristo. Este é o Deus verdadeiro, e esta é a vida eterna.
21 Mga ungà ko sa pagtuo, palayò kamo sa mga butang nga puydi makabaylo sa Dios sa indo tagipusuon.
21 Meus filhinhos , cuidado com os falsos deuses!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.