1 João 3
Bag-o nga Kasugtanan (ROL) vs BKJ
1 Isipon nindo kung mauno kadakò ang paghigugmà sa aton ng Dios nga Amay! Ginabaton niya kita nga mga ungà niya kag imaw gid inà ang matuod. Pero wayà kita ginakilay-a ng mga tawo nga wayà relasyon sa Dios, kay wayà ninda nakilaya kung sin-o ang Dios.
1 Contemple, que tipo de amor o Pai nos outorgou, que fôssemos chamados filhos de Deus. Portanto, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Mga pinalanggà ko, niyan hay mga ungà na kita ng Dios, pero wayà pa gingpasayod sa aton kung maging ano kita sa ulihi. Pero sayod naton sa pagbalik liwat ni Kristo, kita hay maging kapareho niya kay makikità naton kung sin-o gid siya.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não se manifestou o que haveremos de ser. Mas sabemos que, quando ele aparecer, haveremos de ser semelhantes a ele; porque haveremos de vê-lo assim como ele é.
3 Nganì ang aber sin-o nga may paglaom nga maging kapareho kay Kristo hay nagapadayon nga limpyo paagi sa pagpalayò sa salà, pareho ni Kristo nga malimpyo.
3 E qualquer homem que tem nele esta esperança purifica-se a si mesmo, assim como ele é puro.
4 Ang bisan sin-o nga nagapakasalà hay nagakontra sa sugò ng Dios, kay ang salà imaw ang pagkontra sa sugò ng Dios.
4 Qualquer que comete pecado, também transgride a lei, porque o pecado é a transgressão da lei.
5 Pero nasayuran nindo nga nagkari si Hesus sa kalibutan agud buy-on ang aton mga salà kay siya wayà gid salà.
5 E vós sabeis que ele foi manifestado para carregar os nossos pecados; e nele não há pecado.
6 Nganì ang bisan sin-o nga nagapabilin sa pagpakig-isa sa iya, dapat indì magpinakasalà. Ang aber sin-o nga nagapinakasalà hay wayà makaintindi kung sin-o si Hesus o wayà ning relasyon sa iya.
6 Qualquer que permanece nele não peca; qualquer que peca não o viu e nem o conheceu.
7 Mga ungà ko sa pagtuo, indì kamo magpaluko aber kanin-o! Kay ang aber sin-o nga nagahuman ning matarong hay ginakabig ng Dios nga matarong, pareho ni Kristo nga matarong.
7 Filhinhos, não deixeis homem algum vos enganar. Aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Pero ang aber sin-o nga nagapakasalà hay sa Diyablo kay tunà pa nang una, nagpakasalà na siya. Kag nagkari sa kalibutan ang Ungà ng Dios para mawayà na ang mga ginahuman ng Diyablo.
8 Aquele que comete pecado é do diabo; porque o diabo peca desde o princípio. Para este propósito o Filho de Deus foi manifestado: para que ele pudesse destruir as obras do diabo.
9 Ang aber sin-o nga gingtaw-an ning bag-o nga kabuhì halin sa Dios hay wayà nagapadayon sa salà, kay igwa siya ning kinaugalì nga pareho sa Dios. Imposible nga magapadayon pa siya sa salà, kay gingtaw-an siya ning bag-o nga kabuhì halin sa Dios.
9 Aquele que é nascido de Deus não comete pecado; porque a sua semente permanece nele; e não pode pecar, porque é nascido de Deus.
10 Diri naton makikilaya kung sin-o ang mga ungà ng Dios kag kung sin-o ang mga ungà ng Diyablo: ang aber sin-o nga wayà nagahuman ning matarong kag wayà nagahigugmà sa iya utod kay Kristo hay bukon ungà ng Dios.
10 Nisto os filhos de Deus são manifestos, e os filhos do diabo. Aquele que não pratica a justiça, não é de Deus; e nem aquele que não ama o seu irmão.
11 Imaw ini ang sugò nga nabatian nindo tunà pa nang nagtuo kamo: maghinigugmaan kita.
11 Porque esta é a mensagem que ouvistes desde o princípio: que devemos amar uns aos outros.
12 Indì naton dapat patuyaran si Cain nga ging-ulipon ni Satanas. Ang resulta gingpatay niya ang iya manghod. Kag basì niya gingpatay? Kay malain ang iya nahuman pero matarong ang nahuman ni Abel.
12 Não como Caim, que era daquele perverso, e assassinou o seu irmão. E por que o assassinou? Porque as suas próprias obras eram más, e as de seu irmão justas.
13 Nganì, mga kauturan ko kay Kristo, indì kamo matingaya kung nagatanom da ning kahangit sa indo ang mga tawo nga wayà relasyon sa Dios.
13 Não vos maravilheis, meus irmãos, se o mundo vos odeia.
14 Nasayuran naton nga gingsaylo na kita halin sa kamatayon pakadto sa bag-o nga kabuhì halin sa Dios, kay ginahigugmà naton ang mga kauturan. Ang wayà nagahigugmà hay nagapabilin sa kamatayon.
14 Nós sabemos que passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Aquele que não ama o seu irmão permanece na morte.
15 Ang aber sin-o nga nagatanom ning kahangit sa iya utod kay Kristo hay ginakabig ng Dios nga miyugpatay. Kag nasayuran nindo nga wayà ning miyugpatay nga may kabuhì nga wayà katapusan.
15 Qualquer que odeia o seu irmão é homicida. E vós sabeis que a vida eterna não permanece em nenhum homicida.
16 Diri naton makikilaya ang matuod nga paghigugmà: gingsakripisyo ni Hesus ang iya kabuhì para sa aton. Nganì indì da kita maglikaw sa kahugaan aber pa isakripisyo naton ang aton kabuhì para magbulig sa mga kauturan.
16 Nisto percebemos o amor de Deus: porque ele deu a sua vida por nós, e nós devemos dar as nossas vidas pelos irmãos.
17 Halimbawà, igwa sa indo ning may kaya kag nakità niya ang iya utod kay Kristo nga nagakahinangyan, pero wayà niya ini buligi, pauno niya mahambay nga nagahigugmà siya sa Dios?
17 Porém, quem tem os bens deste mundo, e vê que seu irmão possui necessidade, e fecha-lhe suas entranhas da compaixão, como habita nele o amor de Deus?
18 Mga ungà ko sa pagtuo, indì lang kita maghigugmà paagi sa hambay o sa bàbà, kundì ipakità naton ang matuod nga paghigugmà paagi sa aton ginahuman.
18 Meus filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas por obra e em verdade.
19 — ausente —
19 E nisto sabemos que somos da verdade, e asseguraremos os nossos corações diante dele.
20 — ausente —
20 Porque se o nosso coração nos condena, Deus é maior do que o nosso coração, e conhece todas as coisas.
21 Mga pinalanggà ko, kung wayà na kita ginahusgahi ng aton konsensya, indì kita mahadlok nga magpalapit sa Dios.
21 Amados, se o nosso coração não nos condena, então temos nós confiança para com Deus.
22 Mababaton naton ang bisan ano nga ginapangayò naton sa iya, kay ginatuman naton ang iya mga sugò kag ginahuman ang makapalipay sa iya.
22 E qualquer coisa que lhe pedirmos, dele a receberemos, porque guardamos os seus mandamentos, e fazemos as coisas que são agradáveis à sua vista.
23 Ini ang iya mga sugò: dapat magtuo kita sa iya Ungà nga si Hesu-Kristo kag maghinigugmaan kita, pareho ng ginasugò ni Hesus sa aton.
23 E este é o seu mandamento: Que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, segundo o mandamento que ele nos deu.
24 Ang aber sin-o nga nagasunod sa mga sugò ng Dios hay nagapabilin sa pagpakig-isa sa Dios kag imaw da ang Dios sa iya. Kay gingtao niya sa aton ang Espiritu Santo, nasayuran naton nga nagapabilin sa pagpakig-isa ang Dios sa aton.
24 E aquele que guarda os seus mandamentos habita nele, e ele nele. E nisto sabemos que ele está em nós, pelo Espírito que ele nos deu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.