1 Coríntios 3

Bag-o nga Kasugtanan (ROL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Mga kauturan, nang una indì ako makatudlò sa indo pareho ng mga tawo nga ginatuytuyan ng Espiritu Santo, kundì mga tawo nga nagakabuhì sa inda tawhanon nga kinaugalì kag mga lapsag pa sa pagtuo kay Kristo.
1 A vós, irmãos, não vos pude falar como a homens espirituais, mas como a carnais, como a criancinhas em Cristo.
2 Imaw inà nga malupos lang gid ang akon mga pagpanudlò, kay indì pa nindo kaya ang madayom nga mga pagpanudlò. Kag bisan nganì niyan indì pa gid kamo makaintindi.
2 Eu vos dei leite a beber, e não alimento sólido que ainda não podíeis suportar. Nem ainda agora o podeis, porque ainda sois carnais.
3 Kay hasta niyan, nagakabuhì pa kamo sunò sa handom ng indo tawhanon nga kinaugalì tungod naiili pa kamo kag nagainaway. Ining indo ginahuman hay nagapamatuod lang nga pareho pa gihapon kamo sa mga tawo sa kalibutan.
3 Com efeito, enquanto houver entre vós ciúmes e contendas, não será porque sois carnais e procedeis de um modo totalmente humano?
4 Kay may nagahambay, “Ako hay kay Pablo,” kag igwa da nagahambay, “Ako hay kay Apolos.” Dì ba pareho lang gid kamo sa mga tawo sa kalibutan, kay nagainiyaiya kamo?
4 Quando, entre vós, um diz: Eu sou de Paulo, e outro: Eu, de Apolo, não é isto modo de pensar totalmente humano?
5 Isipa nindo: Sin-o gid si Apolos? Kag sin-o gid si Pablo? Mga miyugserbisyo lang da kami ng Ginoo nga iya ginggamit agud magtuo kamo. Ang kada isa sa amon hay nagahuman lang ng trabaho nga gingtao ng Ginoo sa amon.
5 Pois que é Apolo? E que é Paulo? Simples servos, por cujo intermédio abraçastes a fé, e isto conforme a medida que o Senhor repartiu a cada um deles:
6 Ako ang nagtanom kag si Apolos ang nagbunyag, pero ang Dios imaw ang nagapatubò.
6 eu plantei, Apolo regou, mas Deus é quem fez crescer.
7 Bukon importante ang nagatanom kag ang nagabunyag. Ang Dios lang gid ang importante kay siya ang nagapatubò.
7 Assim, nem o que planta é alguma coisa nem o que rega, mas só Deus, que faz crescer.
8 Ang nagatanom kag ang nagabunyag hay pareho lang ang ginahandom kag kada isa hay bayusan ng Dios sunò sa inda pagpangabudlay.
8 O que planta ou o que rega são iguais; cada um receberá a sua recompensa, segundo o seu trabalho.
9 Ako kag si Apolos hay nagabinuligan sa pagpangabudlay para sa Dios. Kamo hay pareho ng uma nga ginapaatamanan sa amon ng Dios.
9 Nós somos operários com Deus. Vós, o campo de Deus, o edifício de Deus.
10 Kag sunò sa kaluoy ng Dios, gingtugutan niya ako bilang eksperto nga karpentero nga imaw ang nagtukod ng pundasyon. Pagkatapos, ang iban naman nga karpentero hay imaw ang nagapadayon sa pagtrabaho. Pero kahinangyan gid nga siguruhon ng kada karpentero nga maayo ang iya trabaho.
10 Segundo a graça que Deus me deu, como sábio arquiteto lancei o fundamento, mas outro edifica sobre ele.
11 Kay indì puydi nga magbutang ning iban pa nga pundasyon puyra sa gingbutang na, nga imaw si Hesu-Kristo.
11 Quanto ao fundamento, ninguém pode pôr outro diverso daquele que já foi posto: Jesus Cristo.
12 May mga tawo nga tamà ang inda ginatudlò. Sinda hay pareho sa nagapatindog sa pundasyon nga ang ginagamit nga mga materyales hay bulawan, pilak, o mga mamahayon nga bato. Ang iban hay wayà puyos ang inda mga ginatudlò. Pareho sinda sa mga tawo nga ang inda ginagamit sa pagpatindog hay kahoy, kugon kag uhot.
12 Agora, se alguém edifica sobre este fundamento, com ouro, ou com prata, ou com pedras preciosas, com madeira, ou com feno, ou com palha,
13 Pero sa Adlaw ng Paghusga, masasayuran kung ano nga klasi ng mga materyales ang ginggamit ng kada isa, kay pagatistingon ini sa kalayo. Ang gusto hambayon, ipasayod kung ano ang resulta ng mga trabaho ng kada isa.
13 a obra de cada um aparecerá. O dia {do julgamento} demonstrá-lo-á. Será descoberto pelo fogo; o fogo provará o que vale o trabalho de cada um.
14 Kung ang gingpatindog sa pundasyon hay indì masunog, magabaton ang nagpatindog ng premyo.
14 Se a construção resistir, o construtor receberá a recompensa.
15 Pero kung masunog, wayà gid siya may mabaton nga premyo; pero maluwas ang iya kaugalingon. Ang iya ihimplo hay pareho sa tawo nga nakaluwas sa bayay nga nasunog, pero wayà gid siya may nadaya.
15 Se pegar fogo, arcará com os danos. Ele será salvo, porém passando de alguma maneira através do fogo.
16 Dì ba templo kamo ng Dios kag ang Espiritu ng Dios nagaistar sa indo?
16 Não sabeis que sois o templo de Deus, e que o Espírito de Deus habita em vós?
17 Nganì ang aber sin-o nga magsirà ng templo ng Dios, parusahan ng Dios tungod ang templo ng Dios hay balaan. Kag ang templo nga inà hay wayà ning iban kundì kamo mismo.
17 Se alguém destruir o templo de Deus, Deus o destruirá. Porque o templo de Deus é sagrado - e isto sois vós.
18 Ayaw pagdayaa ang indo kaugalingon. Kung igwa sa indo nagahunahunà nga mayad siya sunò sa mga tawo sa kalibutan, dapat ibaliwayà lang niya inà nga kamayad agud maging mayad siya sa panirò ng Dios.
18 Ninguém se engane a si mesmo. Se alguém dentre vós se julga sábio à maneira deste mundo, faça-se louco para tornar-se sábio,
19 Kay para sa Dios, ang ginakabig nga kamayad ng mga tawo sa ini nga kalibutan hay kalukuhan lang. Kay ginahambay ng Kasulatan, “Ginasiod ng Dios ang mga mayad sa inda kadayà.”
19 porque a sabedoria deste mundo é loucura diante de Deus; pois {diz a Escritura} ele apanhará os sábios na sua própria astúcia {Jó 5,13}.
20 Kag nakasulat pa gid, “Nasasayuran ng Ginoo nga ang ginahunahunà ng mga tawo nga kamayad hay wayà puyos.”
20 E em outro lugar: O Senhor conhece os pensamentos dos sábios, e ele sabe que são vãos {Sl 93,11}.
21 Nganì indì dapat ipahambog ang aber sin-o, kay kami tanan hay para sa indo kaayuhan.
21 Portanto, ninguém ponha sua glória nos homens. Tudo é vosso:
22 Ako, si Apolos kag si Pedro hay para sa indo tanan. Aber ini nga kalibutan, ang kabuhì kag ang kamatayon kag ang nagakatabò niyan kag sa paabuton, ini tanan hay para sa indo kaayuhan.
22 Paulo, Apolo, Cefas, o mundo, a vida, a morte, o presente e o futuro. Tudo é vosso!
23 Kag kamo hay kay Kristo kag si Kristo hay sa Dios.
23 Mas vós sois de Cristo, e Cristo é de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.