Tito 1

The Riverside New Testament (RNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 PAUL, a servant of God and an apostle of Jesus Christ to promote the faith of God's chosen and their knowledge of the truths of religion,
1 Eu, Paulo, servo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta. Eu fui escolhido e mandado para ajudar a tornar mais forte a fé que o povo de Deus tem e para fazer com que eles conheçam a verdade ensinada pela nossa religião,
2 in hope of life eternal, which the God who never lies promised ages ago
2 que se baseia na esperança de recebermos a vida eterna. Deus, que não mente, nos prometeu essa vida, antes da criação do mundo,
3 but in due time made known as his message through the proclamation with which I was entrusted by the commission of God our Savior,
3 e no tempo certo ele a revelou na sua mensagem. Essa mensagem foi entregue a mim, e eu a anuncio por ordem de Deus, o nosso Salvador.
4 to Titus my true child in our common faith: Grace and peace from God the Father, and from Christ Jesus, our Savior.
4 Escrevo a você, Tito, meu verdadeiro filho na fé, esta fé que é sua e minha. Que a
5 For this reason I left you in Crete: to arrange the things that are lacking and appoint elders in every city as I directed you,
5 Eu o deixei na ilha de Creta para que você pusesse em ordem o que ainda faltava fazer e para nomear em cada cidade os presbíteros das igrejas. Lembre das minhas ordens:
6 wherever there is a man of irreproachable character, true to one woman, with believing children who are not charged with dissolute conduct and not unruly.
6 O presbítero deve ser um homem que ninguém possa culpar de nada; deve ter somente uma esposa; os seus filhos devem ser cristãos e não ter fama de maus ou desobedientes.
7 For a bishop, as God's steward, must be above reproach, not self-willed, not quick-tempered, not given to wine, not given to blows, not eager for base gain,
7 Pois aquele que tem a responsabilidade do trabalho de Deus, como bispo , deve ser um homem que não possa ser culpado de nada. Não deve ser orgulhoso, nem ter mau gênio, não deve ser chegado ao vinho, nem violento, nem ganancioso.
8 but hospitable, a lover of good, self-controlled, just, holy, temperate,
8 Deve estar disposto a hospedar pessoas na sua casa e deve amar o bem. Deve ser prudente, justo, dedicado a Deus e disciplinado.
9 holding to the trustworthy message which is according to the teaching, so that he may be able also to encourage others by wholesome teaching and to refute opposers.
9 Deve se manter firme na mensagem que merece confiança e que está de acordo com a doutrina. Assim ele poderá animar os outros com o verdadeiro ensinamento e também mostrar o erro dos que são contra esse ensinamento.
10 For there are many insubordinate persons, foolish talkers and deceivers, especially those who are of the circumcision,
10 Pois existem muitos, principalmente os que vieram do Judaísmo, que são revoltados e enganam os outros com as suas tolices.
11 who ought to be silenced, for they are upsetting whole house-holds, teaching what they should not, merely for the sake of base gain.
11 É preciso fazer com que eles parem de falar, pois estão atrapalhando famílias inteiras por ensinarem o que não devem, com a intenção vergonhosa de ganhar dinheiro.
12 One of themselves, a prophet of their own, said, "Cretans are always liars, base brutes, lazy gluttons."
12 Foi justamente um deles, um profeta da ilha de Creta , quem disse: “Os cretenses só dizem mentiras. São como animais selvagens, são uns preguiçosos que só pensam em comida.”
13 This testimony is true. For this reason rebuke them sharply, that they may be sound in the faith,
13 E ele tinha razão quando disse isso. Portanto, você tem de repreender duramente esses falsos mestres para que sejam sadios na fé
14 not giving attention to Jewish myths and rules laid down by men who are turning away from the truth.
14 e parem de dar atenção a histórias inventadas por judeus e a ensinamentos humanos que vêm de pessoas que rejeitam a verdade.
15 To the pure all things are pure; but to the polluted and unbelieving nothing is pure. Even their minds and consciences are polluted.
15 Tudo é puro para os que são puros; mas nada é puro para os impuros e descrentes, pois a mente e a consciência deles estão sujas.
16 They profess to know God, but by their deeds they disown him. They are detestable, disobedient, and worthless for any good work.
16 Eles dizem que conhecem a Deus, mas o que eles fazem mostra que isso não é verdade. Estão cheios de ódio, são rebeldes e não são capazes de fazer nenhuma coisa boa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.