Romanos 1
The Riverside New Testament (RNT) vs NVI
1 PAUL, a servant of Christ Jesus, called to be an apostle, set apart to bear the good news of God,
1 Paulo, servo de Cristo Jesus, chamado para ser apóstolo, separado para o evangelho de Deus,
2 which he foretold through his prophets in Holy Scripture,
2 o qual foi prometido por ele de antemão por meio dos seus profetas nas Escrituras Sagradas,
3 concerning his Son Jesus Christ our Lord (who became one of the descendants of David according to the flesh,
3 acerca de seu Filho, que, como homem, era descendente de Davi,
4 and was with power proved to be the Son of God according to the Spirit of holiness by his resurrection from the dead);
4 e que mediante o Espírito de santidade foi declarado Filho de Deus com poder, pela sua ressurreição dentre os mortos: Jesus Cristo, nosso Senhor.
5 through whom we obtained grace and apostleship to promote obedience of faith for the sake of his name,
5 Por meio dele e por causa do seu nome, recebemos graça e apostolado para chamar dentre todas as nações um povo para a obediência que vem pela fé.
6 among all the Gentiles, among whom are you, called by Jesus Christ;
6 E vocês também estão entre os chamados para pertencerem a Jesus Cristo.
7 to all who are in Rome, beloved by God, called to be holy: Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
7 A todos os que em Roma são amados de Deus e chamados para serem santos: A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
8 First of all I thank my God through Jesus Christ for all of you, because your faith is spoken of through all the world.
8 Antes de tudo, sou grato a meu Deus, mediante Jesus Cristo, por todos vocês, porque em todo o mundo está sendo anunciada a fé que vocês têm.
9 For God, whom I serve in my spirit in the good news of his Son, is my witness how unceasingly I make mention of you, always in my prayers
9 Deus, a quem sirvo de todo o coração pregando o evangelho de seu Filho, é minha testemunha de como sempre me lembro de vocês
10 asking if I may somehow at some time by the will of God find the way open to come to you.
10 em minhas orações; e peço que agora, finalmente, pela vontade de Deus, seja-me aberto o caminho para que eu possa visitá-los.
11 For I long to see you that I may impart to you some spiritual gift of grace in order that you may be strengthened,
11 Anseio vê-los, a fim de compartilhar com vocês algum dom espiritual, para fortalecê-los,
12 that is, that I may be encouraged with you and by you through our mutual faith, yours and mine.
12 isto é, para que eu e vocês sejamos mutuamente encorajados pela fé.
13 I am not willing that you should be ignorant, brethren, that often I have purposed to come to you
13 Quero que vocês saibam, irmãos, que muitas vezes planejei visitá-los, mas fui impedido de fazê-lo até agora. Meu propósito é colher algum fruto entre vocês, assim como tenho colhido entre os demais gentios.
14 I am a debtor to Greeks and to Barbarians, to wise men and to unthinking men;
14 Sou devedor tanto a gregos como a bárbaros, tanto a sábios como a ignorantes.
15 so, for my part, I am eager to tell the good news also to you in Rome.
15 Por isso estou disposto a pregar o evangelho também a vocês que estão em Roma.
16 For I am not ashamed of the good news. It is the power of God for salvation to every one who believes, to the Jew first and also to the Greek.
16 Não me envergonho do evangelho, porque é o poder de Deus para a salvação de todo aquele que crê: primeiro do judeu, depois do grego.
17 For a righteousness of God is revealed in it from faith to faith, as it is written, "He who is righteous by faith shall live."
17 Porque no evangelho é revelada a justiça de Deus, uma justiça que do princípio ao fim é pela fé, como está escrito: "O justo viverá pela fé".
18 For the wrath of God is revealed from heaven against all impiety and wickedness of men who hold the truth but practice unrighteousness.
18 Portanto, a ira de Deus é revelada do céu contra toda impiedade e injustiça dos homens que suprimem a verdade pela injustiça,
19 Because what may be known of God is manifest within them, for God has manifested it to them.
19 pois o que de Deus se pode conhecer é manifesto entre eles, porque Deus lhes manifestou.
20 For God's invisible qualities \'97 his everlasting power and deity \'97 are, since the creation of the world, clearly seen, being known from what he has made. So they are without any excuse.
20 Pois desde a criação do mundo os atributos invisíveis de Deus, seu eterno poder e sua natureza divina, têm sido vistos claramente, sendo compreendidos por meio das coisas criadas, de forma que tais homens são indesculpáveis;
21 For although they knew God they did not glorify him as God and did not give him thanks, but fell into futile speculations and their stupid hearts were darkened.
21 porque, tendo conhecido a Deus, não o glorificaram como Deus, nem lhe renderam graças, mas os seus pensamentos tornaram-se fúteis e os seus corações insensatos se obscureceram.
22 Boasting of being wise, they became fools
22 Dizendo-se sábios, tornaram-se loucos
23 and changed the glory of the incorruptible God into images of mortal man, and of birds and beasts and reptiles.
23 e trocaram a glória do Deus imortal por imagens feitas segundo a semelhança do homem mortal, bem como de pássaros, quadrúpedes e répteis.
24 Therefore God gave them over, in the lusts of their hearts, to uncleanness, to dishonor their bodies mutually.
24 Por isso Deus os entregou à impureza sexual, segundo os desejos pecaminosos dos seus corações, para a degradação dos seus corpos entre si.
25 They changed the truth of God into a lie, and reverenced and paid worship to the creature rather than to the Creator \'97 who is blessed forever, Amen!
25 Trocaram a verdade de Deus pela mentira, e adoraram e serviram a coisas e seres criados, em lugar do Criador, que é bendito para sempre. Amém.
26 Therefore God gave them over to disgraceful passions. For their females changed the natural use for one contrary to nature,
26 Por causa disso Deus os entregou a paixões vergonhosas. Até suas mulheres trocaram suas relações sexuais naturais por outras, contrárias à natureza.
27 and their males, leaving the natural use of the female, burned in their lust for one another, males with males practicing indecency and receiving in themselves the deserved penalty of their error.
27 Da mesma forma, os homens também abandonaram as relações naturais com as mulheres e se inflamaram de paixão uns pelos outros. Começaram a cometer atos indecentes, homens com homens, e receberam em si mesmos o castigo merecido pela sua perversão.
28 And as they did not think fit to keep God in their knowledge, God gave them over to an abandoned mind, to do the things that are shameful,
28 Além do mais, visto que desprezaram o conhecimento de Deus, ele os entregou a uma disposição mental reprovável, para praticarem o que não deviam.
29 filled with all injustice, wickedness, greed, malice, full of envy, murder, strife, fraud, malignant craftiness, whisperers,
29 Tornaram-se cheios de toda sorte de injustiça, maldade, ganância e depravação. Estão cheios de inveja, homicídio, rivalidades, engano e malícia. São bisbilhoteiros,
30 slanderers, hateful to God, insolent, arrogant, boasters, inventors of evil things, disobedient to parents,
30 caluniadores, inimigos de Deus, insolentes, arrogantes e presunçosos; inventam maneiras de praticar o mal; desobedecem a seus pais;
31 without common sense, without faithfulness, without family affection, without pity.
31 são insensatos, desleais, sem amor pela família, implacáveis.
32 They know the just judgment of God that those who practice such things are worthy of death, yet they not only do them themselves, but are pleased with those who practice them.
32 Embora conheçam o justo decreto de Deus, de que as pessoas que praticam tais coisas merecem a morte, não somente continuam a praticá-las, mas também aprovam aqueles que as praticam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.