Efésios 2

rmyChergash (RMYCHERGASH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 A tumen senas duhovno mule zbog tumari neposlušnost thaj tumare bezeha,
1 E vós outros estáveis mortos por vossas faltas, pelos pecados
2 ande save varekana trajinas, sago kaj trajil akava them. Sledinas e benđe savo vladil e bilačhe duhonenca ando vazduh. Godova si isto okova duho savo akana deluil maškar o okola save či pokorin pe e Devlešće.
2 que cometestes outrora seguindo o modo de viver deste mundo, do príncipe das potestades do ar, do espírito que agora atua nos rebeldes.
3 Amen varekana isto trajisas maškar lende. Udovoljisas amare željenđe thaj zadovoljisas e požude amare telošće thaj amare gindimatenđe. Ande kasavo stanje sam sago vi savora aver thaj zavredisardam e Devlešći holji.
3 Também todos nós éramos deste número quando outrora vivíamos nos desejos carnais, fazendo a vontade da carne e da concupiscência. Éramos como os outros, por natureza, verdadeiros objetos da ira {divina}.
4 Ali, o Del si pherdo milosti thaj zbog piri bari ljubav prema amende,
4 Mas Deus, que é rico em misericórdia, impulsionado pelo grande amor com que nos amou,
5 e Hristosa žudardas vi amen, save samas mule zbog amare bezeha. Zbog e milost sen spasime!
5 quando estávamos mortos em conseqüência de nossos pecados, deu-nos a vida juntamente com Cristo - é por graça que fostes salvos! -,
6 O Del amen, save sam ando Hristo, vazdas e Hristo Isuseja thaj čhuta amen zajedno lesa po prestolje ando Nebesko carstvo.
6 juntamente com ele nos ressuscitou e nos fez assentar nos céus, com Cristo Jesus.
7 Godova ćerda te ande vekurja save aven sikavel o baro barvalipe savo si lešći bari milost thaj lačhipe prema amende ando Hristo Isus.
7 Ele demonstrou assim pelos séculos futuros a imensidão das riquezas de sua graça, pela bondade que tem para conosco, em Jesus Cristo.
8 Kaj, prekal e milost sen spasime, kroz o paćipe. Godova či avel katar tumaro trudo – godova si e Devlesko daro.
8 Porque é gratuitamente que fostes salvos mediante a fé. Isto não provém de vossos méritos, mas é puro dom de Deus.
9 Naj sen spasime prekal tumare dela, gajda te khonik našti hvalil pe.
9 Não provém das obras, para que ninguém se glorie.
10 Kaj, amen sam lesko delo, stvorime ando Hristo Isus pale lačhe dela save o Del majanglal pripremisardas te ćeras.
10 Somos obra sua, criados em Jesus Cristo para as boas ações, que Deus de antemão preparou para que nós as praticássemos.
11 Zato den tumen gođi kaj naj sen bijande sago Židovurja. E Židovurja save si “obrezime” tumen akharen “bi obrezime”. Ali, lengo obrezanje si ćerdo e manušešće vastesa.
11 Lembrai-vos, pois, de que outrora vós, gentios por nascimento - que sois chamados incircuncisos por aqueles que se dizem circuncida dos, os que levam na carne a circuncisão feita por mãos humanas -,
12 Isto gajda, majsigo senas bi o Hristo thaj senas avrjal andar izraelošći zajednica, isključime andar e Devlešće savezurja thaj andar lešće obećanja. Trajinas ando them bi e nada thaj bi o Del.
12 lembrai-vos de que naquele tempo estáveis sem Cristo, sem direito da cidadania em Israel, alheios às alianças, sem esperança da promessa e sem Deus, neste mundo.
13 Majsigo senas dur katar o Del, ali akana sen ando Isuso Hristo andine paše pašo Del, kroz e Hristosko rat.
13 Agora, porém, graças a Jesus Cristo, vós que antes estáveis longe, vos tornastes presentes, pelo sangue de Cristo.
14 Kaj o Hristo si amaro miro. Vo ujedinisardas e Židoven thaj okolen save naj židovurja. Pire telosa harada o zido savo razdvojilas len te na aven majbut dušmaja.
14 Porque é ele a nossa paz, ele que de dois povos fez um só, destruindo o muro de inimizade que os separava,
15 E Židovengo Zakon sas pherdo pravilurja thaj odredbe, ali o Hristo poništisarda len te katar e duj thema stvoril ande peste jek nevo them thaj gajda uspostavil miro.
15 abolindo na própria carne a lei, os preceitos e as prescrições. Desse modo, ele queria fazer em si mesmo dos dois povos uma única humanidade nova pelo restabelecimento da paz,
16 Pire smrtosa po trušul, o Hristo uništisarda o dušmanipe duje themengo, thaj ćerda te aven jek telo. Gajda liduj riga pomirisarda e Devlesa.
16 e reconciliá-los ambos com Deus, reunidos num só corpo pela virtude da cruz, aniquilando nela a inimizade.
17 Vo avilo thaj propovedilas palo miro tumenđe, save naj sen Židovurja thaj senas dur katar o Del thaj amenđe save sam Židovurja thaj sam paše pašo Del.
17 Veio para anunciar a paz a vós que estáveis longe, e a paz também àqueles que estavam perto;
18 Prekal leste jećhen thaj vi averen, ande jek Duho si pristup e Dadešće.
18 porquanto é por ele que ambos temos acesso junto ao Pai num mesmo espírito.
19 Prema godova, majbut naj sen strancurja thaj došljakurja, nego sen državljanurja e Devlešće manušenca thaj andar jek ćher e Devlesa.
19 Conseqüentemente, já não sois hóspedes nem peregrinos, mas sois concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 Tu men sen građevina izgradime po temelji e apostolengo thaj e prorokonengo, a korkoro o Hristo Isus si lako glavno bar.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e profetas, tendo por pedra angular o próprio Cristo Jesus.
21 Ande leste si sasti građevina sastavime thaj vazdel pe ando sveto hramo ando Gospod.
21 É nele que todo edifício, harmonicamente disposto, se levanta até formar um templo santo no Senhor.
22 Ande leste sen vi tumen zajedno ugradime te aven o than kaj o Del trajil ando Duho.
22 É nele que também vós outros entrais conjuntamente, pelo Espírito, na estrutura do edifício que se torna a habitação de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.