Tiago 3

Gurbet NT (RMY_GUR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Manglalen phralalen thaj phejalen, dičhen ma te avol maškare tumende but učitelja! Golese kaj džanen kaj amen e učitelja ka ava po but sudime.
1 Meus irmãos, não sejam muitos de vocês mestres, pois nós, os que ensinamos, seremos julgados com mais rigor.
2 Golese kaj savore amen greši but droma. Kova savo ni grešil e lafurencar, vov si savršeno manuš golese kaj šaj te kontrolišil po telo ane sa.
2 É verdade que todos nós cometemos muitos erros. Se pudéssemos controlar a língua, seríamos perfeitos, capazes de nos controlar em todos os outros sentidos.
3 Čhuva li e žvale ano muj e grastese, te šunol amen, ločheste šaj upravi sa lese telosa te džal kaj amen manga.
3 Por exemplo, se colocamos um freio na boca do cavalo, podemos conduzi-lo para onde quisermos.
4 Thaj den gođi taro brodo: iako si gaći baro thaj bare balvalja inđaren le, lesa upravil cikno kormilo, savo inđarol le kaj o kormilaro manđol.
4 Observem também que um pequeno leme faz um grande navio se voltar para onde o piloto deseja, mesmo com ventos fortes.
5 Gija si thaj amare čhibasa. I čhib si cikno kotor taro telo, al falil pe bare bućencar. Den gođi sar cikni jag šaj phabarol o baro veš!
5 Assim também, a língua é algo pequeno que profere discursos grandiosos. Vejam como uma simples fagulha é capaz de incendiar uma grande floresta.
6 I čhib si jag! I čhib si bilačho sveto maškare kotora e telose thaj meljarol sa o telo. Šaj phabarol sa amaro džuvdipe jagasa savi avol tari jag savi ni ačhol.
6 E, entre todas as partes do corpo, a língua é uma chama de fogo. É um mundo de maldade que corrompe todo o corpo. Ateia fogo a uma vida inteira, pois o próprio inferno a acende.
7 O manuš šaj pokoril thaj pokorisada sa e životinjen thaj e čirikljen, e gmizavcuren thaj e morska životinjen,
7 O ser humano consegue domar toda espécie de animal, ave, réptil e peixe,
8 al i čhib khoni tare manuša našti pokoril. Voj si nemirno bilačhipe, pherdi si merimaso otrovo.
8 mas ninguém consegue domar a língua. Ela é incontrolável e perversa, cheia de veneno mortífero.
9 Lasa blagoslovi e Gospode thaj e Dade thaj lasa da armaja e manušen save si ćerde ki slika e Devlesi.
9 Às vezes louva nosso Senhor e Pai e, às vezes, amaldiçoa aqueles que Deus criou à sua imagem.
10 Taro jekh muj ikljol blagoslov thaj armaja. Manglalen phralalen thaj phejalen, gija ma te avol!
10 E, assim, bênção e maldição saem da mesma boca. Meus irmãos, isso não está certo!
11 Dal tare jekh izvor džal i guglo thaj londo paj?
11 Acaso de uma mesma fonte pode jorrar água doce e amarga?
12 Šaj li, manglalen phralalen thaj phejalen, i smokva te bijanol masline il i loza smokve? Gija o londo izvor našti te dol guglo paj.
12 Pode a figueira produzir azeitonas ou a videira produzir figos? Da mesma forma, não se pode tirar água doce de uma fonte salgada.
13 Ko si maškar tumende džanglo thaj gođaver? Te sikavol gova šukar džuvdimasa, e bućencar save ćerol ano krotkost so avol taro gođaveripe.
13 Se vocês são sábios e inteligentes, demonstrem isso vivendo honradamente, realizando boas obras com a humildade que vem da sabedoria.
14 Al ako si ane tumare ile ćerko zavist thaj sebičnost, ma grešin premal o čačipe gija so falin tumen kaj sen gođaver!
14 Mas, se em seu coração há inveja amarga e ambição egoísta, não encubram a verdade com vanglórias e mentiras.
15 Gasavo gođaveripe ni avol taro Dol, nego tari phuv, taro beng thaj neduxovno si.
15 Porque essas coisas não são a espécie de sabedoria que vem do alto; antes, são terrenas, mundanas e demoníacas.
16 Golese, kaj si zavist thaj sebičnost, gothe naj redo thaj si sa e vrste taro benđipe.
16 Pois onde há inveja e ambição egoísta, também há confusão e males de todo tipo.
17 Al o gođaveripe savo avol taro Dol, si angleder čisto, tegani miroljubivo, kovlo, popustljivo, pherdo milosrđe thaj šukar bijandipe, ni džal pale nikasi rig thaj naj dujemujengo.
17 Mas a sabedoria que vem do alto é, antes de tudo, pura. Também é pacífica, sempre amável e disposta a ceder a outros. É cheia de misericórdia e é o fruto de boas obras. Não mostra favoritismo e é sempre sincera.
18 A o pravednost si bijandipe savo ka ćiden kola save sejin ano mir – kola save ćeren mir.
18 E aqueles que são pacificadores plantarão sementes de paz e ajuntarão uma colheita de justiça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.