Romanos 2

Gurbet NT (RMY_GUR) vs BKJ

Sair da comparação
1 Golese naj tut izgovor, manušeja savo sudi averen, bilo savo san. Golese kaj, ane so sudi averen, osudi korkoro tut, golese kaj tu so sudi ćere gova so i von.
1 Portanto, tu és indesculpável, ó homem, qualquer um que julgas; pois no que tu julgas a outro, a ti mesmo te condenas, pois tu que julgas, fazes as mesmas coisas.
2 Amen džana kaj o sudo e Devleso si pravedno pe kola save ćeren gasave buća.
2 Mas nós temos a certeza de que o julgamento de Deus é segundo a verdade contra os que cometem tais coisas.
3 Al, tu manušeja, savo sudi kolen save ćeren gasave buća, a korkoro ćere len, misli kaj ka naše tare Devleso sudo?
3 E tu, ó homem, que julgas os que fazem tais coisas, pensas que, fazendo-as tu, escaparás do julgamento de Deus?
4 Dal preziri e Devleso barvalo šukaripe, trpipe thaj strpljenje thaj ni džane kaj leso šukaripe manđol te inđarol tut ko pokajanje?
4 Ou desprezas tu as riquezas da sua benignidade, e paciência e longanimidade, não sabendo que a benignidade de Deus te leva ao arrependimento?
5 Al, zbog ćiro zuralo thaj bipromenimo ilo sa po but čhuve pe tute e Devlesi holi za ko đive kana o Dol ka sikavol lesi pravedno presuda.
5 Mas, segundo a tua dureza e teu coração impenitente, entesouras para ti mesmo ira para o dia da ira e da revelação do justo julgamento de Deus;
6 Golese kaj, o Dol “ka iril svakonese pale lese buća.”
6 o qual retribuirá a cada homem segundo os seus atos;
7 Vov ka iril svakonese džuvdimasa bizo meripe, kolenđe save ni ačhen te ćeren šukar buća gija so roden i slava, o čast thaj o džuvdipe bizo meripe.
7 vida eterna aos que perseverando em fazer o bem, procuram glória, honra e imortalidade.
8 Al pe bare holjasa ka kaznil kolen save taro sebičnost ni pokorin pe pašo čačipe, nego džan palo nepravednost.
8 Mas indignação e ira aos que são contenciosos, e não obedecem à verdade, mas obedecem à injustiça;
9 I nevolja thaj i muka ka aračhol dži jekhe manuše savo ćerol bilačhipe – angleder e Jevrejen, al pale gova i e abandžijen.
9 tribulação e angústia sobre toda a alma do homem que faz o mal; primeiramente do judeu e também do gentio;
10 Al dži jekhe savo ćerol šukar, o Dol ka dol i slava, o čast thaj o mir – angleder e Jevrejen, al pale gova i e abandžijen.
10 mas glória, honra e paz a todo homem que pratica o bem; primeiramente ao judeu e também ao gentio;
11 Golese so o Dol ni ćerol razlika maškare manuša.
11 porque não há acepção de pessoas para Deus.
12 Sa kola save ćeren greh thaj naj len e Mojsijaso Zakon, isto gija bizo Zakon ka aven hasarde. A sa kola save ćeren greh thaj isi len Zakon, ka aven sudime palo Zakon.
12 Porque todos os que pecaram sem lei, também perecerão sem lei; e todos os que pecaram na lei, serão julgados pela lei;
13 Golese kaj, ane Devlese jakha naj pravedna kola manuša save samo šunen o Zakon, nego ka aven opravdime kola save ićaren pe po Zakon.
13 (porque os que ouvem a lei não são justos diante de Deus, mas os praticantes da lei serão justificados.
14 Nesave, save naj Jevreja thaj ni pindžaren o Zakon, prirodno ćeren kova so vaćarol o Zakon. Iako naj len Zakon, ane pire ile isi len Zakon.
14 Porque quando os gentios, que não têm lei, fazem naturalmente as coisas contidas na lei, não tendo eles lei, são a lei para si mesmos;
15 Von gija sikaven kaj gova so manđol o Zakon, pisimo si ane lenđe ile. Gova sikaven i golesa so osetin so si šukar, a so naj. Lenđi gođi jekh drom tužil len thaj aver drom čak branil len.
15 os quais mostram a obra da lei escrita em seus corações, testificando também a sua consciência, e os seus pensamentos, ou acusando-os, ou defendendo-os),
16 Sa kava ka avol ane gova đive kana o Dol prekal o Hrist o Isus ka sudil e manušenđe tajne, sar so objavisadem gova ano Lačho Lafi.
16 no dia em que Deus julgar por meio de Jesus Cristo os segredos dos homens, conforme o meu evangelho.
17 Al tu akhare tut Jevrejo thaj tu osloni tut po Zakon thaj hvali tut e Devlesa,
17 Eis que tu que és chamado de judeu, e descansas na lei, e te vanglorias em Deus;
18 džane so o Dol manđol thaj andaro Zakon sikliljan te pindžare so si ispravno.
18 e conheces a sua vontade, e aprovas as coisas mais excelentes, sendo instruído pela lei;
19 Uverimo san kaj san vodiči e korengo, o videlo kolenđe so si ano mrako,
19 e confias que tu és guia dos cegos, luz dos que estão em trevas,
20 kaj san kova savo sikavol e bidžanglen thaj kaj san učitelji paše manuša save naj zrela golese kaj isi tut Zakon, savo si pherdo džanglipe thaj čačipe.
20 instrutor dos insensatos, mestre de crianças, que tens a forma do conhecimento e da verdade na lei.
21 Sose, gija, tu so sikave averen, ni sikave korkoro tut? Tu, savo averen sikave te ma čoren, sose tu čore?
21 Tu, pois, que ensinas a outro, não te ensinas a ti mesmo? Tu, que pregas que um homem não deve furtar, tu furtas?
22 Tu, savo vaćare te ma ćerol pe preljuba, sose gova ćere? Tu, savo preziri e idoluren, sose koristi e čordane stvara andar lenđe hramura?
22 Tu, que dizes que um homem não deve cometer adultério, tu cometes adultério? Tu, que abominas os ídolos, tu cometes sacrilégio?
23 Tu, so hvali tut kaj pindžare e Devleso Zakon, sose vređi e Devle gija so phađe o Zakon?
23 Tu, que te vanglorias na lei, por meio da infração da lei tu desonras a Deus?
24 Sar so si pisimo ano Sveto lil: “Zbog tumende hulin e Devleso alav maškare avera narodura.”
24 Porque o nome de Deus é blasfemado entre os gentios por causa de vós, como está escrito.
25 O suneti isi le vrednost te ićardan tut po Zakon. Al te phagljan o Zakon, ka ave sar kova savo naj sunetimo.
25 Porque a circuncisão é verdadeiramente proveitosa se tu guardares a lei; mas se tu és transgressor da lei, a tua circuncisão se torna em incircuncisão.
26 Te ićarol pe o bisunetimo manuš pe gova so manđol o Zakon, ni li ka avol đindo maškare sunetime?
26 Portanto, se o incircunciso guardar a justiça da lei, não será sua incircuncisão julgada como circuncisão?
27 Kova savo naj sunetimo telesno, al ićarol pe po Zakone, ka sudil tut savo san sunetimo thaj isi tut pisimo Zakon, al phađe o Zakon.
27 E se a incircuncisão que é por natureza, cumpre a lei, julgar-te-á a ti, que pela letra e circuncisão és transgressor da lei?
28 Golese, naj Jevrejo kova savo si Jevrejo samo avral, ni suneti naj gova so si ćerdo avral thaj telesno.
28 Porque não é judeu o que o é exteriormente, nem é esta circuncisão, que é exteriormente na carne.
29 Pravo Jevrejo si kova savo si Jevrejo ano ilo thaj čačukano suneti si promena e ilesa savo ćerol o Duxo, a na pisimo Zakon. Gasavo manuš ni primil pohvala tare manuša, nego taro Dol.
29 Mas é judeu o que o é no interior, e a circuncisão é a do coração, no espírito, e não na letra; cujo louvor não é de homens, mas de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.