Mateus 3

Gurbet NT (RMY_GUR) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 A ane gola đivesa avilo o Jovane o Krstitelj thaj propovedila ani Judejsko pustinja.
1 Naqueles dias, apareceu João Batista pregando no deserto da Judeia e dizia:
2 Thaj vaćarda: “Pokajin tumen, golese kaj sigate avol o Carstvo e neboso!”
2 Arrependei-vos, porque está próximo o reino dos céus.
3 Golese kaj si o Jovane gova kastar vaćarda o proroko Isaija:
3 Porque este é o referido por intermédio do profeta Isaías: Voz do que clama no deserto: Preparai o caminho do Senhor, endireitai as suas veredas.
4 A po Jovane sesa šeja khuvde tare kamilaće bala thaj kuštik tari morčhi, a leso xape sasa e skakavcura thaj divljo avđin.
4 Usava João vestes de pelos de camelo e um cinto de couro; a sua alimentação eram gafanhotos e mel silvestre.
5 But manuša avena ke leste taro Jerusalim thaj tari sa i phuv i Judeja thaj tare trujale thana paši len o Jordan,
5 Então, saíam a ter com ele Jerusalém, toda a Judeia e toda a circunvizinhança do Jordão;
6 vaćarena pe grehura, a o Jovane krstila len ani Jordansko len.
6 e eram por ele batizados no rio Jordão, confessando os seus pecados.
7 Al kana dikhlja o Jovane bute farisejen thaj e sadukejen kaj avena te krstin pe vaćarda lenđe: “Tumen e sapese čhave! Ko vaćarda tumenđe kaj šaj te našen tare Devlesi holi so avol?
7 Vendo ele, porém, que muitos fariseus e saduceus vinham ao batismo, disse-lhes: Raça de víboras, quem vos induziu a fugir da ira vindoura?
8 Sikaven tumare džuvdimasa thaj tumare bućencar kaj irisaljen taro greh thaj aviljen anglo Dol!
8 Produzi, pois, frutos dignos de arrependimento;
9 Ma mislin kaj dovoljno te phenen: ‘Amaro paradad si o Avraam!’ Golese vaćarav tumenđe kaj o Dol šaj tare kala bara te vazdol čhaven e Avraamese.
9 e não comeceis a dizer entre vós mesmos: Temos por pai a Abraão; porque eu vos afirmo que destas pedras Deus pode suscitar filhos a Abraão.
10 Golese kaj o tover tare Devleso sudo ačhol pašo koreno e kašteso thaj dži jekh kaš savo ni bijanol šukar bijandipe ka čhinol pe thaj ani jag ka čhudol pe.
10 Já está posto o machado à raiz das árvores; toda árvore, pois, que não produz bom fruto é cortada e lançada ao fogo.
11 Me tumen krstiv pajesa te bi sikavena tumaro pokajanje. Al kova savo avol pale mande, po baro si mandar – me naj sem dostojno ni lese sandale ke pingre te inđarav. Vov ka krstil tumen e Svetone Duxosa thaj jagasa.
11 Eu vos batizo com água, para arrependimento; mas aquele que vem depois de mim é mais poderoso do que eu, cujas sandálias não sou digno de levar. Ele vos batizará com o Espírito Santo e com fogo.
12 Le isi vila ane vasta thaj ka čistil o gumno i ka ćidol o điv ane piro ambari, a i pleva ka phabarol jagasa savi ka phabol thaj ni ka ačhol.”
12 A sua pá, ele a tem na mão e limpará completamente a sua eira; recolherá o seu trigo no celeiro, mas queimará a palha em fogo inextinguível.
13 Tegani o Isus tari Galileja avilo ki len o Jordan te bi krstila le o Jovane.
13 Por esse tempo, dirigiu-se Jesus da Galileia para o Jordão, a fim de que João o batizasse.
14 O Jovane ni manglja thaj vaćarda lese: “Tu trubul man te krsti, a tu aviljan mande?”
14 Ele, porém, o dissuadia, dizendo: Eu é que preciso ser batizado por ti, e tu vens a mim?
15 A o Isus vaćarda lese: “Ačhav akana gova, golese kaj gija trubul te phera sa o pravednost.” Tegani o Jovane krstisada le.
15 Mas Jesus lhe respondeu: Deixa por enquanto, porque, assim, nos convém cumprir toda a justiça. Então, ele o admitiu.
16 Thaj kana o Isus krstisajlo, iklilo sigate andaro paj, thaj dikh, o nebo putajlo thaj dikhlja sar e Devleso Duxo uljol sar golubo thaj mukhljape pe leste.
16 Batizado Jesus, saiu logo da água, e eis que se lhe abriram os céus, e viu o Espírito de Deus descendo como pomba, vindo sobre ele.
17 Thaj dikh, o glaso taro nebo vaćarda: “Kava si mo Čhavo o manglo, savo si palo mingro manglipe!”
17 E eis uma voz dos céus, que dizia: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.