Hebreus 8
Gurbet NT (RMY_GUR) vs ARA
1 Em važno kolestar savestar vaćara, si kava: Amen isi gasavo Baro svešteniko savo bešlo ki desno rig taro presto e Bare Devleso ko nebo.
1 Ora, o essencial das coisas que temos dito é que possuímos tal sumo sacerdote, que se assentou à destra do trono da Majestade nos céus,
2 Vov služil ani Svetinja, ano čačukano Šatori savo vazdija o Dol, a na o manuš.
2 como ministro do santuário e do verdadeiro tabernáculo que o Senhor erigiu, não o homem.
3 Dži jekh baro svešteniko si čhuto te anol darura thaj žrtven. Golese thaj kava Baro svešteniko trubuja te anol žrtva.
3 Pois todo sumo sacerdote é constituído para oferecer tanto dons como sacrifícios; por isso, era necessário que também esse sumo sacerdote tivesse o que oferecer.
4 Te si akana kate ki phuv, ne bi šajine te avol svešteniko, golese kaj već si kate kola save palo Zakon anen darura.
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem mesmo sacerdote seria, visto existirem aqueles que oferecem os dons segundo a lei,
5 Al von služin e Devlese ke gasavo than savo si samo slika thaj senka tare kova so si ko nebo. Golese kana o Mojsije spremisajlo te ćerol o Šatori, o Dol upozorisada le: “Dikh, te ćere sa pale kova so sasa tuće sikado ki gora.”
5 os quais ministram em figura e sombra das coisas celestes, assim como foi Moisés divinamente instruído, quando estava para construir o tabernáculo; pois diz ele: Vê que faças todas as coisas de acordo com o modelo que te foi mostrado no monte.
6 Al akana o Hrist dobisada gasavi služba savi si považno tare lenđi služba, golese kaj kava savez ane savo si Vov posredniko si pošukar taro purano savez thaj si temeljime ke pošukar obećanjura.
6 Agora, com efeito, obteve Jesus ministério tanto mais excelente, quanto é ele também Mediador de superior aliança instituída com base em superiores promessas.
7 Kana bi avola o angluno savez bizi mana, ne bi trubula te rodol pe dujto.
7 Porque, se aquela primeira aliança tivesse sido sem defeito, de maneira alguma estaria sendo buscado lugar para uma segunda.
8 Golese so, korkoro o Dol arakhlja mana bašo savez pa phenda e narodose:
8 E, de fato, repreendendo-os, diz: Eis aí vêm dias, diz o Senhor, e firmarei nova aliança com a casa de Israel e com a casa de Judá,
9 — ausente —
9 não segundo a aliança que fiz com seus pais, no dia em que os tomei pela mão, para os conduzir até fora da terra do Egito; pois eles não continuaram na minha aliança, e eu não atentei para eles, diz o Senhor.
10 — ausente —
10 Porque esta é a aliança que firmarei com a casa de Israel, depois daqueles dias, diz o Senhor: na sua mente imprimirei as minhas leis, também sobre o seu coração as inscreverei; e eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
11 — ausente —
11 E não ensinará jamais cada um ao seu próximo, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece ao Senhor; porque todos me conhecerão, desde o menor deles até ao maior.
12 — ausente —
12 Pois, para com as suas iniquidades, usarei de misericórdia e dos seus pecados jamais me lembrarei.
13 Kana o Dol vaćarda “nevo”, proglasisada kova angluno kaj phurajlo. Thaj kova so phuravol, naj dur taro hasardipe.
13 Quando ele diz Nova, torna antiquada a primeira. Ora, aquilo que se torna antiquado e envelhecido está prestes a desaparecer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.