Apocalipse 4

Gurbet NT (RMY_GUR) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Pale gova dikhljem: Dikh, angle mande sasa putardo o vudar ano nebo. A glaso, so angleder šundem, sar glaso e trubako, vaćarda: “Av akari upre thaj ka sikavav tuće so ka avol pale kava!”
1 Depois destas coisas, olhei, e eis que estava uma porta aberta no céu; e a primeira voz, que como de trombeta ouvira falar comigo, disse: Sobe aqui, e mostrar-te-ei as coisas que depois destas devem acontecer.
2 Sigate o Duxo inđarda man thaj akh, o presto sasa ko nebo thaj neko bešlo pe leste.
2 E logo fui arrebatado em espírito, e eis que um trono estava posto no céu, e um assentado sobre o trono.
3 Kova so bešola ko presto izgledila sar jaspis thaj sard. Thaj trujal o presto sasa duga savi izgledila sar smaragd.
3 E o que estava assentado era, na aparência, semelhante à pedra de jaspe e de sardônica; e o arco celeste estava ao redor do trono e era semelhante à esmeralda.
4 Trujal o presto sesa bišteštar (24) prestolura thaj pe lende bešle bišteštar (24) starešine. Sesa urade ano parno thaj sasa len zlatna vencura pe šore.
4 E ao redor do trono havia vinte e quatro tronos; e vi assentados sobre os tronos vinte e quatro anciãos vestidos de vestes brancas; e tinham sobre a cabeça coroas de ouro.
5 Taro presto avena bljeskura tare munje, grmljavine thaj gromura. Anglo presto phabile efta baklje. Gola si efta duxura e Devlese.
5 E do trono saíam relâmpagos, e trovões, e vozes; e diante do trono ardiam sete lâmpadas de fogo, as quais são os sete Espíritos de Deus.
6 Anglo presto sasa khanči so ličila po stakleno more, prozirno sar kristalo. Ano maškar thaj trujal o presto sesa štar džuvde bićura. Gola bićura sesa pherde jakhencar anglal thaj palal.
6 E havia diante do trono um como mar de vidro, semelhante ao cristal, e, no meio do trono e ao redor do trono, quatro animais cheios de olhos por diante e por detrás.
7 O angluno biće sasa sar lav, o dujto sar guruv, o trito sasa le muj sar manuš thaj o štarto sasa sar orao kana letil.
7 E o primeiro animal era semelhante a um leão; e o segundo animal, semelhante a um bezerro; e tinha o terceiro animal o rosto como de homem; e o quarto animal era semelhante a uma águia voando.
8 Sa e bićura sasa len po šov phakha. E bićura sesa pherde jakhencar, save sesa lenđe pe phaka thaj tale phaka. Gola bićura i đive i rat bizo ačhipe vaćaren:
8 E os quatro animais tinham, cada um, respectivamente, seis asas e, ao redor e por dentro, estavam cheios de olhos; e não descansam nem de dia nem de noite, dizendo: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, que era, e que é, e que há de vir.
9 Svako drom kana gola bićura den slava, čast thaj zahvalnost Kolese so bešol ko presto thaj živil ane sa e đivesa,
9 E, quando os animais davam glória, e honra, e ações de graças ao que estava assentado sobre o trono, ao que vive para todo o sempre,
10 peren mujencar kola bišteštar (24) starešine dži i phuv angle Kova so bešol ko presto thaj klanjin pe Kolese savo živil ane sa e đivesa, pa čhuven pe zlatna vencura anglo presto vaćarindoj:
10 os vinte e quatro anciãos prostravam-se diante do que estava assentado sobre o trono, adoravam o que vive para todo o sempre e lançavam as suas coroas diante do trono, dizendo:
11 — ausente —
11 Digno és, Senhor, de receber glória, e honra, e poder, porque tu criaste todas as coisas, e por tua vontade são e foram criadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.