Apocalipse 16

Gurbet NT (RMY_GUR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Tegani šundem zuralo glaso andaro Hram savo vaćarda e efta anđelurenđe: “Džan thaj čhoren efta čare tare Devlesi holi pi phuv.”
1 Ouvi, então, uma voz forte saindo do templo, que dizia aos sete Anjos: Ide, e derramai sobre a terra as sete taças da ira de Deus.
2 Đelo o angluno anđelo thaj čhorda piro čaro pi phuv. Thaj ćerdile bilačhe thaj dukhavne čirura pe manuša save sasa len žigo e Zveroso thaj save klanjina pe lese ikonaće.
2 O primeiro, portanto, pôs-se a derramar a sua taça sobre a terra. Formou-se uma úlcera atroz e maligna nos homens que tinham o sinal da Fera e que se prostravam diante de sua imagem.
3 O dujto anđelo čhorda piro čaro po more thaj o more ćerdilo ano rat, sar o rat tare mule thaj dži jekh džuvdo biće ano more mulo.
3 O segundo derramou a sua taça sobre o mar. Este tornou-se sangue, como o de um morto, e pereceu todo ser que estava no mar.
4 O trito anđelo čhorda piro čaro pe leja thaj pe izvora e pajese thaj ćerdile ano rat.
4 O terceiro derramou a sua taça sobre os rios e as fontes das águas, e transformaram-se em sangue.
5 Tegani šundem e anđelo so sasa le vlast pe paja sar phenol:
5 Ouvi, então, o anjo das águas dizer: Tu és justo, tu que és e que eras o Santo, que assim julgas.
6 — ausente —
6 Porque eles derramaram o sangue dos santos e dos profetas, tu lhes deste também sangue para beber. Eles o merecem.
7 Tegani šundem sar o žrtveniko phenol:
7 Ouvi o altar dizer: Sim, Senhor Deus Dominador, são verdadeiros e justos os teus julgamentos.
8 O štarto anđelo čhorda piro čaro po kham. Thaj o kham dobisada zuralipe te phabarol e manušen e jagasa.
8 O quarto derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe dado queimar os homens com o fogo.
9 Thaj phabile e manuša tare kova baro tatipe thaj hulisade po alav e Devleso, savo isi le vlast pe kala nevolje, al ni pokajisajle thaj ni dije lese slava.
9 E os homens foram queimados por grande calor, e amaldiçoaram o nome de Deus, que pode desencadear esses flagelos; e não quiseram arrepender-se e dar-lhe glória.
10 O pandžto anđelo čhorda piro čaro po presto e Zveroso thaj leso carstvo učharda o kalipe. E manuša tari dukh dandarde pe čhiba
10 O quinto derramou a sua taça sobre o trono da Fera. Seu reino se escureceu e seus súditos mordiam a língua de dor.
11 thaj tare dukha thaj tare čirura hulisade po Dol ko nebo, al ni pokajisajle tare pe bilačhe buća.
11 Amaldiçoaram o Deus do céu por causa de seus sofrimentos e das suas feridas, sem se arrependerem dos seus atos.
12 O šovto anđelo čhorda piro čaro pi bari len o Eufrat thaj šućilo lako paj, te bi ćerdola drom e carurenđe taro istok.
12 O sexto derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates, e secaram-se as suas águas para que se abrisse caminho aos reis do oriente.
13 Tegani dikhljem trinen bilačhe duxuren sar žabe. Iklile andaro muj e Aždajako, andaro muj e Zveroso thaj andaro muj e Xoxavne prorokoso.
13 Vi {sair} da boca do Dragão, da boca da Fera e da boca do falso profeta três espíritos imundos semelhantes a rãs;
14 Gova sesa bilačhe duxura e benđese save ćeren čudesura. Von džan ke carura tare sa o sveto te ćiden len za ko maripe ko Baro đive e Devleso savo si Vladari pe sa.
14 são os espíritos de demônios que realizam prodígios, e vão ter com os reis de toda a terra, a fim de reuni-los para a batalha do Grande Dia do Deus Dominador.
15 (O Isus vaćarol:) “Akh, avav tari jekh drom sar čor! Blagoslovimo si kova savo si džungado thaj savo aračhol pe fostanura, nango ma te phirol thaj te ma dičhol pe leso ladžipe!”
15 {Eis que venho como um ladrão! Feliz aquele que vigia e guarda as suas vestes para que não ande nu, ostentando a sua vergonha!}
16 E bilačhe duxura ćidije e caruren ko than savo jevrejski akhardol Armagedon.
16 Eles os reuniram num lugar chamado em hebraico Har-Magedon.
17 O eftato anđelo čhorda piro čaro po vazduho thaj andaro Hram taro presto iklilo baro glaso savo phenda: “Nakhlo!”
17 O sétimo derramou a sua taça pelos ares e saiu do templo uma grande voz do trono, que dizia: Está pronto!
18 Tegani avile e munje, e grmljavine, e gromura thaj o zuralo tresipe e phuvako, sar so ni sasa od kana si e manuša ki phuv, gaći zuralo sasa o tresipe e phuvako.
18 Houve, então, relâmpagos, vozes e trovões, assim como um terremoto tão grande como jamais houve desde que há homens na terra.
19 O baro foro phađilo ke trin kotora thaj e forura e narodurenđe sesa uništime. A o Dol dija pe gođi taro baro Vavilon thaj dija le tahtaj zurale moljasa tare piri zurali holi.
19 A grande cidade foi dividida em três partes, e as cidades das nações caíram, e Deus lembrou-se da grande Babilônia, para lhe dar de beber o cálice do vinho de sua ira ardente.
20 Sa e ostrvura našle thaj e bregura hasajle.
20 Todas as ilhas fugiram, e montanha alguma foi encontrada.
21 Andaro nebo peli pe manuša bari kukudi savi sasa phari saranda (40) kila. E manuša hulisade po Dol tare kukudaći nevolja, golese kaj goja nevolja sasa but baro pharipe.
21 Grandes pedras de gelo, que podiam pesar um talento, caíram do céu sobre os homens. Os homens amaldiçoaram a Deus por causa do flagelo da saraiva, pois este foi terrível.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.