Apocalipse 11
Gurbet NT (RMY_GUR) vs NTLH
1 Tegani dobisadem trska savi sasa sar rovli, savasa meril pe thaj vaćarde manđe: “Ušti thaj meri o Hram e Devleso thaj o žrtveniko thaj đin kolen save klanjin pe ane leste.
1 Depois disso recebi uma régua de medir, parecida com um caniço, e me disseram: — Levante-se, tire as medidas do Templo de Deus e do altar e conte as pessoas que estão adorando no Templo.
2 Al avral i avlin e Hramesi ma te meri golese kaj ka dobin la e abandžije. Von ka uštaven saranda thaj duj (42) čhon o Sveto foro.
2 Porém não tire as medidas do pátio exterior do Templo, pois esse pátio foi dado aos pagãos, que pisarão a Cidade Santa durante quarenta e dois meses .
3 A me ka dav vlast duje mingre svedokurenđe, so ka aven urade ane pokajnička šeja thaj von ka prorokuin gola milja thaj dujšel thaj šovardeš (1 260) đive.”
3 Eu enviarei as minhas duas testemunhas, vestidas com roupa feita de pano grosseiro, e elas anunciarão a mensagem de Deus durante mil duzentos e sessenta dias.
4 Von si kola duj masline thaj duj svećnjakura save ačhen anglo Gospodari e phuvako.
4 As duas testemunhas são as duas oliveiras e os dois candelabros que estão em pé diante do Senhor do mundo inteiro.
5 Te pokušisada khoni te ćerol lenđe bilačhipe, andare lengo muj ka ikljol i jag thaj ka xal lenđe dušmajen. Gija, te pokušisada khoni te ćerol lenđe bilačhipe, mora gija te merol.
5 Se os seus inimigos tentam maltratá-las, sai fogo da boca dessas duas testemunhas e acaba com eles. Assim, quem quiser maltratá-las precisa ser morto.
6 Len isi vlast te phanden o nebo, te ma perol bršnd ano vreme kana von prorokujin. Isi len vlast te pretvorin e paja ano rat thaj te čalaven i phuv dži jekha nevoljasa, kana thaj kobor von manđen.
6 Elas têm autoridade para fechar o céu a fim de que não chova durante o tempo em que anunciam a mensagem de Deus. Têm autoridade também sobre as águas para que virem sangue. Têm autoridade ainda para ferir a terra com todo tipo de pragas, quantas vezes quiserem.
7 Kana ka završin po svedočipe, o Zver, savo avol andaro Bezdano, ka marolpe lencar. Ka pobedil len thaj ka mudarol len.
7 Quando as duas testemunhas acabarem de anunciar a sua mensagem, o monstro que vem do abismo lutará contra elas. Ele vencerá e as matará,
8 Lenđe mule telura ka pašljon ke droma e bare forose,savo simbolično akhardol Sodoma thaj Egipat – o foro kaj sasa i lengo Gospod čhuto ko krsto.
8 e os seus corpos ficarão na rua principal da grande cidade onde o Senhor delas foi crucificado. O nome simbólico daquela cidade é Sodoma ou Egito.
9 Trin tepaš đive e manuša tare sa e narodura, plemenura, čhiba thaj nacije ka dičhen lenđe mule telura thaj ni ka den lenđe telura te čhuven pe ane limora.
9 Durante três dias e meio, os povos de todas as nações, tribos, línguas e raças olharão para esses dois corpos e não deixarão que sejam sepultados.
10 Kola save živin ki phuv ka radujin pe baše lengo meripe, ka veselin pe thaj ka bičhalen darura jekh averese, golese kaj kala duj prorokura mučisade len.
10 Os povos da terra ficarão felizes com a morte dessas duas testemunhas. Vão comemorar e mandar presentes uns aos outros porque esses dois profetas trouxeram muito sofrimento para a humanidade.
11 Al pale trin tepaš đive avilo o daxo e džuvdimaso e Devlestar ane lende, pa von ačhile ke pe pingre thaj bari dar dolda kolen save dikhlje len.
11 Mas depois desses três dias e meio um sopro de vida veio de Deus e entrou neles, e eles se levantaram. E todas as pessoas que os viram ficaram com um medo terrível.
12 Tegani kola duj prorokura šunde baro glaso taro nebo, savo phenda lenđe: “Aven akari upre!” Thaj angle jakha lenđe dušmanurenđe iklile ko nebo ane oblakura.
12 Aí os dois profetas ouviram uma voz forte, que vinha do céu e lhes dizia: — Subam aqui! Enquanto os seus inimigos olhavam, os dois profetas subiram ao céu numa nuvem.
13 Ane gova sato avilo zuralo tresipe e phuvako thaj dešto kotor tare kava foro sasa uništimo. Taro tresipe e phuvako mudardile efta milje (7 000) manuša. A sa save ačhile džuvde dolda len bari dar thaj lije te den slava e nebeskone Devlese.
13 Naquele momento houve um violento terremoto. A décima parte da cidade foi destruída, e morreram sete mil pessoas. As outras ficaram com muito medo e louvaram a grandeza do Deus do céu.
14 Dujto bilačhipe nakhlo. Akh, trito bilačhipe ka avol sigate!
14 O segundo “ai” já passou. Mas olhem! O terceiro “ai” virá logo.
15 Eftato anđelo phurdija ani truba thaj ano nebo šundile zurale glasura vaćarindoj:
15 Então o sétimo anjo tocou a sua trombeta, e houve no céu vozes fortes, que diziam: — O poder para governar o mundo pertence agora a Deus, que é o Senhor nosso, e ao
16 Tegani e bišteštar (24) starešine, save bešle ke pe prestolura anglo Dol, pele ke pe muja thaj klanjisajle e Devlese,
16 Aí os vinte e quatro líderes, que estavam sentados nos seus tronos diante de Deus, ajoelharam-se, encostaram o rosto no chão e adoraram a Deus,
17 vaćarindoj:
17 dizendo: — Ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, que és e que eras! Nós te damos graças porque tu tens usado o teu grande poder e começaste a reinar.
18 — ausente —
18 Os pagãos estão muito furiosos porque já chegou o momento de mostrares a tua e a hora de os mortos serem julgados. Chegou o momento de recompensares os teus e todo o teu povo, e todos os que te tanto os importantes como os humildes. Chegou o momento de destruíres os que matam pessoas na terra!
19 Tegani ko nebo putajlo o Hram e Devleso thaj ano Hram sikadilo o Kovčego lese savezeso. Sevisade e munje, avile e grmljavine thaj e gromura, i phuv lija te tresil pe thaj lija te perol bari kukudi.
19 Então se abriu o templo de Deus, que está no céu, e a arca da aliança foi vista lá dentro. E houve relâmpagos, estrondos, trovões, um terremoto e uma forte chuva de pedra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.