2 Pedro 3
Gurbet NT (RMY_GUR) vs ARIB
1 Mingre mangle amalalen, kava si dujto lil savo pisiv tumenđe thaj ane solduj lila pokušisadem te opomeniv tumen te avol tumen sasto razum.
1 Amados, já é esta a segunda carta que vos escrevo; em ambas as quais desperto com admoestações o vosso ânimo sincero;
2 Mangav te den tumen gođi baše lafura save vaćarde e sveta prorokura thaj baše zapovedura save dija tumen o Gospod thaj o Spasitelj prekal pe apostolura.
2 para que vos lembreis das palavras que dantes foram ditas pelos santos profetas, e do mandamento do Senhor e Salvador, dado mediante os vossos apóstolos;
3 Angleder kava trubul te džanen, kaj ko paluno vreme ka aven kola save maren muj thaj živin baše vlastita požude. Von ka maren muj
3 sabendo primeiro isto, que nos últimos dias virão escarnecedores com zombaria andando segundo as suas próprias concupiscências,
4 thaj ka pučen: “Na li o Hrist obećisada kaj palem ka avol? Pa onda, kaj si? Golese so, amare paradada mule thaj sa si isto sar so sasa kana sasa stvorimo o sveto.”
4 e dizendo: Onde está a promessa da sua vinda? porque desde que os pais dormiram, todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.
5 Von svesno zanemarin kaj ane purane vremenura ćerdile e nebesa palo Lafi e Devleso thaj palo isto Lafi i phuv pojavisajli andare paja thaj sasa ćerdi taro paj.
5 Pois eles de propósito ignoram isto, que pela palavra de Deus já desde a antiguidade existiram os céus e a terra, que foi tirada da água e no meio da água subsiste;
6 Pale gova, goja purani phuv sasa poplavimi thaj uništimi gole pajesa.
6 pelas quais coisas pereceu o mundo de então, afogado em água;
7 Gole istone Lafesa ađivesutno nebo thaj i phuv arakhade si bašo uništipe e jagasa thaj bašo đive kana ka aven osudime thaj uništime sa e bidevlikane manuša.
7 mas os céus e a terra de agora, pela mesma palavra, têm sido guardados para o fogo, sendo reservados para o dia do juízo e da perdição dos homens ímpios.
8 Al jekh te ma zabistren, amalalen manglalen: e Gospodese si jekh đive sar milja (1 000) berša thaj milja (1 000) berša sar jekh đive.
8 Mas vós, amados, não ignoreis uma coisa: que um dia para o Senhor é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 O Gospod ni kasnil te pherol piro obećanje, sar so nesave den gođi kaj kasnil, nego vov si strpljivo tumencar golese kaj ni manđol nijekh te properol, nego manđol savore te pokajin pe.
9 O Senhor não retarda a sua promessa, ainda que alguns a têm por tardia; porém é longânimo para convosco, não querendo que ninguém se perca, senão que todos venham a arrepender-se.
10 Al e Gospodeso đive ka avol sar čor. Ane gova đive o nebo ka načhol ani bari vika. E nebeska zora ka aven phabarde jagasa, a i phuv thaj sa pe late ka avol pusto.
10 Virá, pois, como ladrão o dia do Senhor, no qual os céus passarão com grande estrondo, e os elementos, ardendo, se dissolverão, e a terra, e as obras que nela há, serão descobertas.
11 A sar ka avol sa gija uništimo, den gođi save trubun te aven. Trubun te živin svetone džuvdimasa thaj trubun te aven predana e Devlese,
11 Ora, uma vez que todas estas coisas hão de ser assim dissolvidas, que pessoas não deveis ser em santidade e piedade,
12 dži kaj željno ađućaren e Devleso đive thaj gija siđaren te bi avola – gova đive kana o nebo ka avol phabardo thaj e nebeska zora ka topin pe ani jag.
12 aguardando, e desejando ardentemente a vinda do dia de Deus, em que os céus, em fogo se dissolverão, e os elementos, ardendo, se fundirão?
13 Al pale Devleso obećanje amen ađućara nevo nebo thaj nevi phuv, kaj si o pravednost.
13 Nós, porém, segundo a sua promessa, aguardamos novos céus e uma nova terra, nos quais habita a justiça.
14 Golese, amalalen manglalen, sar ađućaren kava te avol, den sa tumendar o Gospod te aračhol tumen bizo greh, bizi mana thaj ano mir e Devlesa.
14 Pelo que, amados, como estais aguardando estas coisas, procurai diligentemente que por ele sejais achados imaculados e irrepreensível em paz;
15 Čhuven tumenđe ani gođi kaj e Devleso strpljivost značil spasenje, gija sar so pisisada gova tumenđe i amaro manglo phral o Pavle palo džanglipe savo o Dol dija le.
15 e tende por salvação a longanimidade de nosso Senhor; como também o nosso amado irmão Paulo vos escreveu, segundo a sabedoria que lhe foi dada;
16 O Pavle pisil tare kala buća i ane pe lila. Ane lende si nesave buća save phareste razumin pe, a e bisikade thaj e nepouzdana manuša so ni haljaren len, naopako tumačin len, sar so ćeren i avere Svetone lilencar thaj gija spremin pese propast.
16 como faz também em todas as suas epístolas, nelas falando acerca destas coisas, mas quais há pontos difíceis de entender, que os indoutos e inconstantes torcem, como o fazem também com as outras Escrituras, para sua própria perdição.
17 Gija, amalalen manglalen, sar so džanen kava angleder, aračhen tumen te ma zavedin tumen e bidevlikane pe zabludasa thaj te ma hasaren tumaro zuralo stav!
17 Vós, portanto, amados, sabendo isto de antemão, guardai-vos de que pelo engano dos homens perversos sejais juntamente arrebatados, e descaiais da vossa firmeza;
18 Nego baron ano milost thaj ano pindžaripe amare Gospode, e Isuse e Hriste. Lese slava i akana thaj ane sa e đivesa! Amin.
18 antes crescei na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja dada a glória, assim agora, como até o dia da eternidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.