2 João 1
Gurbet NT (RMY_GUR) vs NTLH
1 Kava pisiv, me, o starešina o Jovan, e gospođaće sava o Dol birisada thaj laće čhavenđe saven me mangav ano čačipe, a na samo me nego i sa save pindžarde o čačipe,
1 Do presbítero para a querida Senhora e os seus filhos , a quem amo de verdade. Não somente eu, mas todos os que conhecem a verdade amam vocês.
2 bašo čačipe savo trajil ane amende thaj ka avol amencar sa e đivesa:
2 Nós os amamos por causa da verdade que continua em nós e estará conosco para sempre.
3 O milost thaj o milosrđe thaj o mir taro Dol, o Dad thaj taro Čhavo e Dadeso o Isus o Hrist, ka avol amencar ano čačipe thaj ano manglipe!
3 Que a graça , a misericórdia e a paz de Deus, o nosso Pai, e de Jesus Cristo, o seu Filho, estejam conosco em verdade e amor!
4 But radosno sema golese so maškar ćire čhave arakhljem nesaven save živin ano čačipe, sar so primisadam o zapovest taro Dad.
4 Eu fiquei muito feliz quando soube que alguns dos seus filhos vivem de acordo com a verdade, como o Pai nos mandou viver.
5 Thaj akana gospođo, ni pisiv tuće nevo zapovest, nego kova savo sasa amen taro anglunipe. Moliv tut, te manga jekh avere.
5 E agora, querida Senhora, eu lhe peço que nos amemos uns aos outros. Não lhe dou um mandamento novo, mas o mesmo que temos tido desde o começo.
6 A kava si o manglipe: te phira pale Devlese zapovestura. Gova zapovest so šunden taro anglunipe, si te trajin ano manglipe.
6 Esse amor quer dizer isto: viver uma vida de obediência aos mandamentos de Deus. Como vocês ouviram desde o começo, o mandamento é este: continuem a amar uns aos outros.
7 Pisiv kava golese kaj iklile ano sveto but xoxavne save ni phenen kaj o Isus o Hrist avilo ano telo. Dži jekh gasavo manuš si xoxavno thaj o antihrist.
7 Muitos enganadores têm se espalhado pelo mundo, afirmando que Jesus Cristo não veio como um ser humano. Quem faz isso é o Enganador e o Inimigo de Cristo .
8 Aračhen pe tumende, ma te hasaren kova so zaradisaden, nego te primin pherdi plata.
8 Tomem cuidado com vocês mesmos para que não percam o trabalho que já fizemos, mas recebam a recompensa completa.
9 Dži jekh savo ni ačhol nego crdol pe taro sikajipe e Hristeso, naj le Dol. Al savo ačhol ane Hristeso sikajipe, le isi i Dad thaj Čhavo.
9 Quem não fica com o ensinamento de Cristo, mas vai além dele, não tem Deus. Porém quem fica com o ensinamento de Cristo, esse tem tanto o Pai como o Filho.
10 Te avol khoni ke tumende thaj kava sikajipe ni anol, ma mučhen le ni ane tumaro čher thaj ma pozdravin tumen lesa!
10 Se alguém for até vocês e não levar o ensinamento de Cristo, não recebam essa pessoa na casa de vocês, nem lhe digam: “Que a paz esteja com você!”
11 Golese ko pozdravil pe lesa, lol kotor tare lese bilačhe buća.
11 Pois quem deseja paz a essa pessoa é seu companheiro no mal que ela faz.
12 Vadži but isi man so te phenav tumenđe, al ni mangljem lilesa thaj mastilosa, al nadima kaj ka avav tumende thaj muj mujesa ka vaćarav tumencar, te avol amaro radost pherdo.
12 Ainda tenho muitas coisas a dizer a vocês, mas não quis fazer isso por carta. Pois espero visitá-los e falar com vocês pessoalmente, para que assim a nossa alegria seja completa.
13 Pozdravin tut e čhave će phejaće savi si birime taro Dol.
13 Os filhos da sua querida Irmã mandam saudações.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.