Mateus 17

Chergash NT (RMY_CHE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Šov đes majposle o Isus lijas pesa e Petre, e Jakove thaj lešće phrales e Jovano opre pe vuči gora, te aven korkoro.
1 Seis dias depois, Jesus tomou consigo Pedro e os irmãos Tiago e João e os levou, em particular, a um alto monte.
2 Thaj okote angle lende promenisajlo lesko izgled, o muj lesko phabolas sar o kham, a e haljine pe leste postanisardine parne sago o svetlost.
2 E Jesus foi transfigurado diante deles. O seu rosto resplandecia como o sol, e as suas roupas se tornaram brancas como a luz.
3 Ande godova pojavisajle o Mojsije thaj o Ilija thaj teljardine te ćeren svato e Isuseja.
3 E eis que lhes apareceram Moisés e Elias, falando com Jesus.
4 A o Petar phendas: “Gospode, lačhe si kaj sam akate! Ako kames, ćerava akate trin senice: jek pale tute, jek palo Mojsije thaj jek palo Ilija.”
4 Então Pedro, tomando a palavra, disse a Jesus: — Senhor, bom é estarmos aqui. Se o senhor quiser, farei aqui três tendas: uma para o senhor, outra para Moisés e outra para Elias.
5 Dok vo još ćerelas svato, učharda len o svetlo oblako thaj o glaso ašundilo andar o oblako: “Akava si mungro volime Čhavo. Vo si mungri bah! Leste čhon kan!”
5 Falava ele ainda, quando uma nuvem luminosa os envolveu; e eis, vindo da nuvem, uma voz que dizia: — Este é o meu Filho amado, em quem me agrado; escutem o que ele diz!
6 Kana godova ašundine e učenikurja, zurale darajle thaj peline pe koča e mujesa dži ke phuv.
6 Ao ouvirem aquela voz, os discípulos caíram de bruços, tomados de grande medo.
7 O Isus avilo dži lende, čhuta pire vas pe lende thaj phendas: “Ušten thaj na daran!”
7 Jesus aproximou-se e tocou neles, dizendo:
8 Von vazdine pešće jakha, ali či dikhline khonikas osim e Isuse.
8 Então eles, levantando os olhos, não viram mais ninguém, a não ser Jesus.
9 Dok fuljenas tele katar e gora, o Isus zapovedisarda lenđe: “Khonikašće na phenen so dikhline sa dok me, o Čhavo e Manušesko, či vaskrsniv andar e mule.”
9 Ao descerem do monte, Jesus lhes ordenou:
10 A e učenikurja phučline les: “Sostar askal e učitelja e Mojsiješće zakonestar phenen kaj o Ilija trubul te avel majsigo nego o Mesija?”
10 Mas os discípulos perguntaram a Jesus: — Por que, então, os escribas dizem ser necessário que Elias venha primeiro?
11 A o Isus phendas lenđe: “O Ilija vi čače avel thaj sa palem čhola pe pesko than.
11 Jesus respondeu:
12 Ali phenav tumenđe kaj o Ilija već avilo, ali či pindžardine les, pa ćerdine lesa so kamline. Gajda vi o Čhavo e Manušesko trpila andar lenđe vas.”
12 Eu, porém, lhes digo que Elias já veio, e não o reconheceram; pelo contrário, fizeram com ele tudo o que quiseram. Assim também o Filho do Homem irá sofrer nas mãos deles.
13 E učenikurja askal haćardine kaj phenel lenđe palo Jovano savo bolelas.
13 Então os discípulos entenderam que ele estava se referindo a João Batista.
14 Kana aviline dži ko but o them, e Isuseste avilo varesavo manuš, pelo tele angle leste pe koča
14 Quando eles chegaram para junto da multidão, um homem se aproximou de Jesus, ajoelhou-se e disse:
15 thaj phenelas lešće: “Gospode! Smiluisar tut mungre čhavešće kaj si mesečari thaj but trpil. Često perel te ande jag te ando paj.
15 — Senhor, tenha pena do meu filho, porque ele tem convulsões e sofre muito; pois muitas vezes cai no fogo e outras tantas cai na água.
16 Andem les ke ćire učenikurja, ali von našti sastardine les.”
16 Apresentei-o aos seus discípulos, mas eles não puderam curá-lo.
17 A o Isus phendas: “Tumen bi paćako thaj rumome naraštajona, kozom još moraš te avava tumenca? Kozom još moraš te trpiva tumen? Anen les mande!”
17 Jesus exclamou:
18 Askal o Isus zapretisardas e bilačhe duhošće thaj vo inkljisto andar o čhavro savo isto časo sastilo.
18 E Jesus repreendeu o demônio, e este saiu do menino; e, desde aquela hora, o menino ficou curado.
19 Askal e učenikurja aviline ko Isus thaj pe rig phučline les: “Sostar amen našti tradam godole bilačhe duhos andar o čhavro?”
19 Então os discípulos, aproximando-se de Jesus, perguntaram em particular: — Por que motivo nós não pudemos expulsá-lo?
20 A o Isus phendas lenđe: “Zbog tumaro cikno paćipe. Vi čače phenav tumenđe, te avel tumen paćipe gajda cikno sago kaj si e gorušicako zrno thaj te askal phenen akale goraće: ‘Nak akatar inća’, voj nakhlasas. Khanči či avilosas tumenđe nemoguće.
20 Jesus respondeu:
21 [Samo e molitvava thaj e postosa šaj tradel pe akaja vrsta demonurja.]”
21 [Mas esse tipo de demônio só pode ser expulso por meio de oração e jejum.]
22 Kana e Isusešće učenikurja ćidine pe ande Galileja, O Isus phendas lenđe: “Me, o Čhavo e Manušesko, avava predaime e manušenđe ande vas.
22 Quando eles estavam reunidos na Galileia, Jesus lhes disse:
23 Von mudarena man, ali po trito đes me uštava andar e mule.” Godova zurale rastužisarda e učenikonen.
23 e estes o matarão; mas, ao terceiro dia, ressuscitará. Então os discípulos ficaram muito tristes.
24 Kana aresline ando Kafarnaum, avile dži ko Petar okola kaj ćidenas o hramsko porezo thaj phučline les: “Tumaro učitelj poćinel o hramsko porez, si gajda?”
24 Quando Jesus e os discípulos chegaram a Cafarnaum, os que cobravam o imposto das duas dracmas se dirigiram a Pedro e perguntaram: — O Mestre de vocês não paga as duas dracmas?
25 O Petar phendas: “Poćinel!” Askal dijas ando ćher, a o Isus odma lijasle anglal thaj phučlas: “So gndis, Simone, dali e themešće carurja ćiden e carina ili o porez katar pire ili katar averenđe čhavra?”
25 Pedro respondeu: — Claro que paga! Quando Pedro estava entrando em casa, Jesus se adiantou, dizendo:
26 O Petar phendas lešće: “Katar averenđe čhavra,” a o Isus pe godova phendas lešće: “Askal si lenđe čhavra oslobodime thaj či trubun te poćinen o porezo.
26 Quando Pedro respondeu: “Dos estranhos”, Jesus lhe disse:
27 Ali te na uvredisaras len, dža dži ko more thaj čhude e udica. Prvo mačhešće saves astares putar lesko muj, thaj araćheja andre lovoro. Le les thaj lesa poćin lenđe o porezo pale mande thaj pale tute.”
27 Mas, para que não os escandalizemos, vá ao mar, jogue o anzol e puxe o primeiro peixe que fisgar. Ao abrir a boca do peixe, você encontrará uma moeda. Pegue essa moeda e entregue aos cobradores, para pagar o meu imposto e o seu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.