Apocalipse 9
Chergash NT (RMY_CHE) vs NVI
1 Kana zatrubisarda o pančto anđelo, dikhlem e čerein savi katar o nebo peli pe phuv. Laće sas dini e ćija katar o prolaz e bezdanosko.
1 O quinto anjo tocou a sua trombeta, e vi uma estrela que havia caído do céu sobre a terra. À estrela foi dada a chave do poço do Abismo.
2 Kana putardas o prolaz e bezdanosko, andar o bezdan vazda pe o thuv sago andar o baro bov. O kham thaj o nebo pomračisajle katar o thuv andar o prolaz e bezdanosko.
2 Quando ela abriu o Abismo, subiu dele fumaça como a de uma gigantesca fornalha. O sol e o céu escureceram com a fumaça que saía do abismo.
3 Thaj andar o thuv inkljistine pe phuv e skakavcurja, save dobisardine moć sago kaj si e škorpijen pe phuv.
3 Da fumaça saíram gafanhotos que vieram sobre a terra, e lhes foi dado poder como o dos escorpiões da terra.
4 Thaj sas lenđe naredime te na naškodin e čarjaće pe phuv, niti bilo save aver biljkaće, ni bilo save kaštešće, nego samo e manušenđe saven naj e Devlesko pečato po čikat.
4 Eles receberam ordens para não causar dano nem à relva da terra nem a qualquer planta ou árvore, mas apenas àqueles que não tinham o selo de Deus na testa.
5 Ali nas lenđe dino te mudaren e manušen, nego samo te mučin len pandž čhon. A e muka sas sago e duk kana e manušes pusavel e škorpija.
5 Não lhes foi dado poder para matá-los, mas sim para causar-lhes tormento durante cinco meses. A agonia que eles sofreram era como a da picada do escorpião.
6 Ande godola đesa e manuša rodena smrto, ali či araćhena; kamena te meren, ali o smrto našela lendar.
6 Naqueles dias os homens procurarão a morte, mas não a encontrarão; desejarão morrer, mas a morte fugirá deles.
7 E skakavcurja po izgled sas sago e gras spremne pale borba. Pe šore sas len vareso so izgledilas sago sunakune vencurja, a lenđe muja sas sago e manušenđe muja.
7 Os gafanhotos pareciam cavalos preparados para a batalha. Tinham sobre a cabeça algo como coroas de ouro, e o rosto deles parecia rosto humano.
8 Lenđe bal sas sago kaj si e romnjen, a e danda sago kaj si e lavonen.
8 Os cabelos deles eram como os de mulheres e os dentes como os de leão.
9 Pe lende sas oklopurja sago katar o sastri, a o zvuko katar lenđe phaka sas sago o zvuko e bute vordonengo thaj e grastengo save sigo prasten ande borba.
9 Tinham couraças como couraças de ferro, e o som das suas asas era como o barulho de muitos cavalos e carruagens correndo para a batalha.
10 Pe porja sas len kangro sago kaj si e škorpijen, thaj ande lende sas len moć te naudin e manušenđe pandž čhon.
10 Tinham caudas e ferrões como de escorpiões, e na cauda tinham poder para causar tormento aos homens durante cinco meses.
11 Pe lende vladilas o caro, o Anđelo e Bezdanosko, savo pe hebrejsko čhib akhardol Avadon, a pe grčko Apolion (so značil “Uništitelj”).
11 Tinham um rei sobre eles, o anjo do Abismo, cujo nome, em hebraico, é Abadom, e, em grego, Apoliom.
12 E prvo nevolja nakhli. Ali dik, pale late aven još duj!
12 O primeiro ai passou; dois outros ais ainda estão por vir.
13 Kana zatrubisarda o šovto anđelo, ašundem jek glaso sar avelas andar e štar šnga e sunakune žrtveniko savo ačhel anglo Del.
13 O sexto anjo tocou a sua trombeta, e ouvi uma voz que vinha das pontas do altar de ouro que está diante de Deus.
14 Godova glaso phendas e šovto anđelešće save sas e truba: “Muk okolen štar anđelen save si phangle pe bari reka Eufrat!”
14 Ela disse ao sexto anjo que tinha a trombeta: "Solte os quatro anjos que estão amarrados junto ao grande rio Eufrates".
15 Askal sas mukle štar anđelurja save sas spremne te baš ande godova sato, đes, čhon thaj brš mudaren e trećina manušen pe sasti phuv.
15 Os quatro anjos, que estavam preparados para aquela hora, dia, mês e ano, foram soltos para matar um terço da humanidade.
16 Ašundem kaj o brojo godole vojska si duj šela milionurja vojnikurja pe grasta.
16 O número dos cavaleiros que compunham os exércitos era de duzentos milhões; eu ouvi o seu número.
17 A e grasten thaj e jahačen, saven dikhlem ando viđenje agajda izgledinas: Inđarenas oklopurja: lole sar e jag, tamnovunate thaj galbene sar o sumpor. E šore e grastenđe sas sago ande lavurja, a andar o muj inkljelas lenđe e jag o thuv thaj o sumpor.
17 Os cavalos e os cavaleiros que vi em minha visão tinham este aspecto: as suas couraças eram vermelhas como o fogo, azul-escuras, e amarelas como o enxofre. A cabeça dos cavalos parecia a cabeça de um leão, e da boca lançavam fogo, fumaça e enxofre.
18 Katar akala trin nevolje – jag, thuv thaj sumpor kaj inkljenas andar lengo muj, sas mudardi trećina manuša pe phuv.
18 Um terço da humanidade foi morto pelas três pragas de fogo, fumaça e enxofre que saíam das suas bocas.
19 O zuralipe akale grastengo sas ande lengo muj thaj ande lenđe porja. Lenđe porja sas sago e sapenđe šore savenca dukavenas e manušen.
19 O poder dos cavalos estava na boca e na cauda; pois as suas caudas eram como cobras; tinham cabeças com as quais feriam as pessoas.
20 Ali aver manuša save nas mudarde katar akaja nevolja, ipak či pokajisajle pale idolurja save ćerenas pire vastenca. Von vi majdur klanjinaspe e bilačhe duhonenđe thaj e idolenđe save si ćerde katar o sunakaj, katar o rup, katar e bronza, katar o bar, thaj katar o kaš, thaj save našti dićen, našti ašunen thaj našti phiren.
20 O restante da humanidade que não morreu por essas pragas, nem assim se arrependeu das obras das suas mãos; eles não pararam de adorar os demônios e os ídolos de ouro, prata, bronze, pedra e madeira, ídolos que não podem ver nem ouvir nem andar.
21 Či pokajisajle ni zato kaj mudarenas, ni zato kaj drabarenas, ni zato kaj ćerenas bludo, ni zato kaj čorenas.
21 Também não se arrependeram dos seus assassinatos, das suas feitiçarias, da sua imoralidade sexual e dos seus roubos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.