Apocalipse 16
Chergash NT (RMY_CHE) vs ARA
1 Askal andar o Hramo ašundem o baro glaso sar phenel e efta anđelenđe: “Džan thaj čhoren pe phuv efta čare e Devlešće holjava!”
1 Ouvi, vinda do santuário, uma grande voz, dizendo aos sete anjos: Ide e derramai pela terra as sete taças da cólera de Deus.
2 O prvo anđelo đelo thaj čhordas piro čaro pe phuv. Pe okola manuša, pe save sas o žigo katar e Zver thaj pe okola save denas koča angle lako kipo izbinas e džungale thaj dukhane čirurja.
2 Saiu, pois, o primeiro anjo e derramou a sua taça pela terra, e, aos homens portadores da marca da besta e adoradores da sua imagem, sobrevieram úlceras malignas e perniciosas.
3 Askal o dujto anđelo čhordas piro čaro po more. O more pretvorisajlo ando rat slično sago o rat e mulengo thaj sa so sas džudo ando more mulo.
3 Derramou o segundo a sua taça no mar, e este se tornou em sangue como de morto, e morreu todo ser vivente que havia no mar.
4 Askal o trito anđelo čhordas piro čaro pe reke thaj pe izvorurja e paješće, thaj von pretvorisajle ando rat.
4 Derramou o terceiro a sua taça nos rios e nas fontes das águas, e se tornaram em sangue.
5 Askal ašundem e anđele save sas vlast pe paja sar phenel:
5 Então, ouvi o anjo das águas dizendo: Tu és justo, tu que és e que eras, o Santo, pois julgaste estas coisas;
6 — ausente —
6 porquanto derramaram sangue de santos e de profetas, também sangue lhes tens dado a beber; são dignos disso.
7 Askal ašundem o žrtveniko sar phenel:
7 Ouvi do altar que se dizia: Certamente, ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.
8 O štarto anđelo čhordas piro čaro po kham, savešće sas muklino te phabarel e manušen e jagasa.
8 O quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe dado queimar os homens com fogo.
9 O baro tatipe phabarelas e manušen, pa von denas romaja o alav e Devlesko, saves sas vlast pe akala nevolje, ali či pokajisajle niti dine les slava.
9 Com efeito, os homens se queimaram com o intenso calor, e blasfemaram o nome de Deus, que tem autoridade sobre estes flagelos, e nem se arrependeram para lhe darem glória.
10 Askal o pančto anđelo čhordas piro čaro po prestolje katar e Zver, thaj lako carstvo učharda e tama. E manuša e dukhatar dindalenas pire čhibja
10 Derramou o quinto a sua taça sobre o trono da besta, cujo reino se tornou em trevas, e os homens remordiam a língua por causa da dor que sentiam
11 thaj denas romaja e nebešće Devle zbog e dukha thaj e čirurja, ali či pokajisajle pale pire delurja.
11 e blasfemaram o Deus do céu por causa das angústias e das úlceras que sofriam; e não se arrependeram de suas obras.
12 Askal o šovto anđelo čhordas piro čaro pe bari reka savi akhardol Eufrat thaj lako paj šućilo, te pripremil pe o drom te naćhen e carurja katar o istoko.
12 Derramou o sexto a sua taça sobre o grande rio Eufrates, cujas águas secaram, para que se preparasse o caminho dos reis que vêm do lado do nascimento do sol.
13 Askal dikhlem sar andar o muj e Aždajako, andar o muj e Zverkako, thaj andar o muj e Hohamne prorokosko, inkljen trin bilačhe duhurja, sago e žambe.
13 Então, vi sair da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos imundos semelhantes a rãs;
14 Akava si e bilačhe duhurja demonurja saven si moć te ćeren čudurja, a teljardine ke carurja e saste themešće te ćiden len pale bitka po Baro đes e Devlesko savo sa šaj.
14 porque eles são espíritos de demônios, operadores de sinais, e se dirigem aos reis do mundo inteiro com o fim de ajuntá-los para a peleja do grande Dia do Deus Todo-Poderoso.
15 (A o Isus phenel:) “Ake avav iznenada sago o čor! Blago okolešće savo si džungado thaj lel sama pe pire drze, sar či đelosas nango thaj te aver či dićhen lesko ladžavo.”
15 (Eis que venho como vem o ladrão. Bem-aventurado aquele que vigia e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e não se veja a sua vergonha.)
16 E bilačhe duhurja askal andine sa e caronen po than savo pe hebrejsko čhib akhardol Armagedon.
16 Então, os ajuntaram no lugar que em hebraico se chama Armagedom.
17 Askal o eftato anđelo čhordas piro čaro ando vazduh, a andar o Hramo, katar o prestolje, avilo o snažno glaso savo phendas: “Gata si!”
17 Então, derramou o sétimo anjo a sua taça pelo ar, e saiu grande voz do santuário, do lado do trono, dizendo: Feito está!
18 Askal pojavisajle e munje, e gromurja thaj e grmljevina thaj o bare potres. Godova sas o majbaro potres savo sas sar si e manuša pe phuv!
18 E sobrevieram relâmpagos, vozes e trovões, e ocorreu grande terremoto, como nunca houve igual desde que há gente sobre a terra; tal foi o terremoto, forte e grande.
19 O baro gav pharadilo pe trin delurja, a e gava e themenđe raspadnisajle. O Del dija pe gođi ko baro Vavilon, pa dijale o tahtaj pherdo mol savi sas lešći bari holji.
19 E a grande cidade se dividiu em três partes, e caíram as cidades das nações. E lembrou-se Deus da grande Babilônia para dar-lhe o cálice do vinho do furor da sua ira.
20 Sa e ostrvurja nestanisardine thaj ni jek planina či ačhili.
20 Todas as ilhas fugiram, e os montes não foram achados;
21 Askal pe manuša andar o nebo pelo o baro ledo, thaj svako kotor sas varekaj katar štarvardeš kile. E manuša denas romaja e Devle zbog e nevolja katar o ledo, kaj sas lenđe bare muke.
21 também desabou do céu sobre os homens grande saraivada, com pedras que pesavam cerca de um talento; e, por causa do flagelo da chuva de pedras, os homens blasfemaram de Deus, porquanto o seu flagelo era sobremodo grande.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.