Apocalipse 11
Chergash NT (RMY_CHE) vs NVT
1 Askal dobisardem trska slično sago rovlji savjava merilaspe, thaj sas manđe mothodo: “Ušti, izmerisar e Devlesko Hramo, o žrtveniko thaj đinav okolen kaj poštuin e Devle ande leste.
1 Depois disso, recebi uma vara de medir e me foi dito: “Vá e tire as medidas do templo de Deus e do altar, e conte o número de adoradores.
2 Ali e hramošći avlija savi si avrjal o Hramo, muk thaj na izmerisar, kaj si dini e manušenđe save naj Židovurja te uštaven o Sveto gav štarvardeš thaj duj čhon.
2 Mas não meça o pátio exterior, porque ele foi entregue às nações. Elas pisotearão a cidade santa durante 42 meses.
3 A me dava moć mungre duje svedokonen te ande pokajničke drze prorokuin godola milja thaj duj šela thaj šovardeš đesa.”
3 Darei autoridade a minhas duas testemunhas, e elas se vestirão de pano de saco e profetizarão durante 1.260 dias”.
4 Von si duj masline thaj duj čirakurja save ačhen anglo Gospodari e phuvjako.
4 Essas duas testemunhas são as duas oliveiras e os dois candelabros que estão diante do Senhor de toda a terra.
5 Ako vareko kamel te naudil lenđe, e jag inkljel andar lengo muj thaj hal lenđe dušmajen. Ako vareko kamla te naudil lenđe baš agajda moraš te avel mudardo.
5 Se alguém tentar lhes fazer mal, da boca lhes sairá fogo e consumirá seus inimigos. Assim deve morrer quem tentar lhes fazer mal.
6 Len si moć te phandaven o nebo te na perel o bršnd pale vrjama dok von prorokuin, a si len vi moć te pretvorin o paj ando rat thaj te mućen pe phuv svakojako nevolja kana god godova kamen.
6 Elas têm poder para fechar o céu, a fim de que não chova durante o tempo que profetizarem, e têm poder para transformar as águas em sangue e para ferir a terra com pragas de toda espécie, quantas vezes desejarem.
7 A kana završina piro svedočanstvo, lenca zaratila e Zver savi inkljel andar o Bezdan. Vo pobedila len thaj mudarela len.
7 Quando tiverem concluído seu testemunho, a besta que vem do abismo lutará contra elas, e ela as vencerá e as matará.
8 Thaj lenđe mule tela pašljona po trgo e bare gavesko savo simbolično akhardol Sodoma thaj Egipat, kaj sas lengo Gospod vazdino po trušul.
8 Os corpos ficarão estendidos na rua principal da grande cidade, chamada figuradamente “Sodoma” e “Egito”, onde seu Senhor foi crucificado.
9 Trin tepaš đesa e manuša andar svako them, plemeno, čhib thaj nacija, dićhena lenđe mule tela thaj či dena te aven čhutine ando limori.
9 Durante três dias e meio, todos os povos, tribos, línguas e nações olharão para esses corpos, e ninguém terá permissão de sepultá-los.
10 E manuša kaj trajin pe phuv raduinape thaj veselinape thaj poklone jek avrešće bičhalena zbog e propast okole duje prorokonenđi save but mučinas len.
10 Os habitantes da terra festejarão e trocarão presentes entre si para comemorar a morte dos dois profetas que os haviam atormentado.
11 Ali, pale trin tepaš đes, dija ande prorokurja e Devlesko Duho e trajosko thaj von uštile pe pire pungre, a e bari dar astarda okola save dićhenas len.
11 Depois de três dias e meio, porém, Deus soprou vida nos dois profetas, e eles se levantaram, enchendo de terror os que os viram.
12 Askal e prorokurja ašundine o zuralo glaso andar o nebo, savo phendas lenđe: “Aven akaring opre!” Thaj von po oblako vazdine pe po nebo angle jakha sa e dušmajenđe.
12 Então uma forte voz do céu disse aos dois: “Subam aqui!”. E eles subiram ao céu numa nuvem, sob o olhar de seus inimigos.
13 Thaj baš ande godova časo sas o baro zemljotres thaj haradilo o dešto kotor e gavesko. Katar o zemljotres sas mudardo efta milje manuša. A okola kaj ačhile zurale darajle thaj dine slava e Devlešće savo si po nebo.
13 Nesse momento, houve um grande terremoto que destruiu um décimo da cidade. Sete mil pessoas morreram, e as que restaram ficaram aterrorizadas e deram glória ao Deus do céu.
14 E dujto nevolja nakhli. Ake, sigo avel e trito.
14 O segundo terror passou, mas logo vem o terceiro.
15 Kana o eftato anđelo zatrubisarda, po nebo ašundile zurale glasurja sar mothon:
15 O sétimo anjo tocou sua trombeta, e fortes vozes gritaram no céu: “O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e de seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre”.
16 A e biš thaj štar starešine, save bešen pe pire prestolja anglo Del, peline pe koča e mujesa dži ke phuv thaj poklonisajle e Devlešće.
16 Os 24 anciãos que estavam sentados em seus tronos diante de Deus se prostraram com o rosto em terra e o adoraram,
17 Mothonas:
17 dizendo: “Nós te agradecemos, Senhor Deus, o Todo-poderoso, que és e que eras, pois agora assumiste teu grande poder e começaste a reinar.
18 — ausente —
18 As nações se enfureceram, mas agora chegou o tempo de tua ira. É tempo de julgar os mortos e de recompensar teus servos, os profetas, assim como teu povo santo e todos que temem o teu nome, desde os pequenos até os grandes. É tempo de destruir todos que causaram destruição na terra”.
19 Askal putajlo e Devlesko Hramo ando nebo, thaj ande leste sikadilo Kovčeg lešće savezosko. Askal bašle e munje, ašundine pe e gromurja thaj e grmljavina, avilo o zemljotres thaj počnisarda te perel o baro ledo.
19 Então se abriu no céu o templo de Deus, e dentro do templo foi vista a arca de sua aliança. Houve relâmpagos, estrondos e trovões, um terremoto e uma grande tempestade de granizo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.