Apocalipse 10
Chergash NT (RMY_CHE) vs NVI
1 Askal dikhlem još jek aver moćno anđele sar fuljel andar o nebo. Sas furjardo ando oblako, a oko lesko šoro sas e duga. Lesko muj sas sago o kham, a e pungre sago e stuburja katar e jag.
1 Então vi outro anjo poderoso, que descia do céu. Ele estava envolto numa nuvem, e havia um arco-íris acima de sua cabeça. Sua face era como o sol, e suas pernas eram como colunas de fogo.
2 Ando vas inćarelas cikno putardo svitak. Vo e desno pungresa ačhilo po more, a e levo pungresa pe phuv,
2 E ele segurava um livrinho, que estava aberto em sua mão. Colocou o pé direito sobre o mar e o pé esquerdo sobre a terra,
3 pa andar sasto glaso čhuta muj, sago o lavo kana ričil. A kana čhuta muj, e efta gromurja putardine o muj te mothon pire glasonenca.
3 e deu um alto brado, como o rugido de um leão. Quando ele bradou, os sete trovões falaram.
4 A kana putardine o muj te mothon e efta gromurja, kamlem godova te ramov ali ašundem o glaso andar o nebo savo phendas: “Inćar ande tajna okova so e efta gromurja phendine. Godova na ramosar!”
4 Logo que os sete trovões falaram, eu estava prestes a escrever, mas ouvi uma voz do céu, que disse: "Sele o que disseram os sete trovões, e não o escreva".
5 Askal o anđelo saves dikhlem kaj ačhelas opaš po more opaš pe phuv, vazdas piro desno vas karingal o nebo
5 Então o anjo que eu tinha visto de pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 thaj hala solah okoleja savo trajil pale uvek, savo stvorisarda o nebo thaj sa okova so si ande leste, e phuv thaj sa so si pe late, thaj o more thaj okova so si ande leste: “O Del majbut či odložila.
6 e jurou por aquele que vive para todo o sempre, que criou os céus e tudo o que neles há, a terra e tudo o que nela há, e o mar e tudo o que nele há, dizendo: "Não haverá mais demora!
7 Ali kana avela e vrjama te zatrubil o eftato anđelo ande piri truba, askal avela gata e Devlesko tajno plano, savo objavisarda pire slugenđe e prorokonenđe.”
7 Mas, nos dias em que o sétimo anjo estiver para tocar sua trombeta, vai se cumprir o mistério de Deus, da forma como ele o anunciou aos seus servos, os profetas".
8 Askal palem ašundem o isto glaso andar o nebo sar phenel manđe: “Dža thaj le o putardo svitak andar o vas e anđelosko savo ačhel po more thaj pe phuv.”
8 Depois falou comigo mais uma vez a voz que eu tinha ouvido falar do céu: "Vá, pegue o livro aberto que está na mão do anjo que se encontra de pé sobre o mar e sobre a terra".
9 Đelem dži ko anđelo, thaj phendem lešće te del man godova cikno svitak, a vo phendas manđe: “Le les thaj ha les. Ando muj avela tuće guglo sago o medo, ali avel tuće ćerko ando đi.”
9 Assim me aproximei do anjo e lhe pedi que me desse o livrinho. Ele me disse: "Pegue-o e coma-o! Ele será amargo em seu estômago, mas em sua boca será doce como mel".
10 Me lijem o svitak andar e anđelosko vas thaj halem les. Ando muj sas manđe guglo sago o medo, ali kana nakhadem les, sas manđe ćerko ando đi.
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o comi. Ele me pareceu doce como mel em minha boca; mas, ao comê-lo, senti que o meu estômago ficou amargo.
11 Askal phendine manđe: “Trubul palem te prorokuis e bute themestar thaj e nacijendar, e manušendar save si andar e aver čhibja thaj e but caronendar.”
11 Então me foi dito: "É preciso que você profetize de novo acerca de muitos povos, nações, línguas e reis".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.