2 Coríntios 4
Chergash NT (RMY_CHE) vs ARA
1 Zato, najsam obeshrabrime, kaj o Del prekal piri milost poverisardas amenđe akaja služba.
1 Pelo que, tendo este ministério, segundo a misericórdia que nos foi feita, não desfalecemos;
2 Nego, odreknisajlam katar e ladžavne garade buća, či ponaši men lukavo, niti banđaras e Devlešće alava, naprotiv sikavas o čačipe, thaj gajda sa e manuša šaj džanen ande pire ile, sošće sam amen manuša anglo Del.
2 pelo contrário, rejeitamos as coisas que, por vergonhosas, se ocultam, não andando com astúcia, nem adulterando a palavra de Deus; antes, nos recomendamos à consciência de todo homem, na presença de Deus, pela manifestação da verdade.
3 A ako si e Bahtali nevimata savi propovedisaras, učhardi e velosa, učhardi si pale okola save si po drom te propadnin.
3 Mas, se o nosso evangelho ainda está encoberto, é para os que se perdem que está encoberto,
4 Von či paćan kaj o del akale themesko, korarda lenđi gođi, te či dićhen o svetlost e Bahtale nevimataći pale slava e Hristošći, savi si e Devlešći slika.
4 nos quais o deus deste século cegou o entendimento dos incrédulos, para que lhes não resplandeça a luz do evangelho da glória de Cristo, o qual é a imagem de Deus.
5 Kaj, amen či propovedisaras korkoro amen, nego e Isuse Hristo sago e Gospode, a korkoro amen sago tumare slugen palo Isus.
5 Porque não nos pregamos a nós mesmos, mas a Cristo Jesus como Senhor e a nós mesmos como vossos servos, por amor de Jesus.
6 O Del savo phendas: “Neka o svetlost zasvetlil andar e tama”, zasvetlisarda ande amare ile, te pindžaras e Devlešći slava pe Hristosko muj.
6 Porque Deus, que disse: Das trevas resplandecerá a luz, ele mesmo resplandeceu em nosso coração, para iluminação do conhecimento da glória de Deus, na face de Cristo.
7 Ali akava blago si amen ande phuvjaće vasurja, te avel jasno kaj akaja bari snaga avel katar o Del, a na amendar.
7 Temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus e não de nós.
8 Katar sa e riga ćićiden amen e nevolje, ali najsam phađe. Zbunime sam ali naj sam očajne,
8 Em tudo somos atribulados, porém não angustiados; perplexos, porém não desanimados;
9 progonime sam, ali naj sam mukline, haraven amen, ali či uništin amen.
9 perseguidos, porém não desamparados; abatidos, porém não destruídos;
10 Amen ande amaro telo uvek inđaras e Isusesko meripe, te e Isusesko trajo jasno sikadol pe ande amaro telo.
10 levando sempre no corpo o morrer de Jesus, para que também a sua vida se manifeste em nosso corpo.
11 Kaj, amen save sam džude, stalno sam ande smrtno opasnost palo Isus, gajda te e Isusesko trajo jasno sikadol pes pe amare smrtne telurja.
11 Porque nós, que vivemos, somos sempre entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus se manifeste em nossa carne mortal.
12 Gajda o meripe deluil ande amende, a o trajo ande tumende.
12 De modo que, em nós, opera a morte, mas, em vós, a vida.
13 A sar si amen isto duho e paćimasko, sago kaj si ramome ando Sveto lil: “Paćajem, zato mothavas”, vi amen paćas thaj zato mothas,
13 Tendo, porém, o mesmo espírito da fé, como está escrito: Eu cri; por isso, é que falei. Também nós cremos; por isso, também falamos,
14 džanas kaj o Del savo vazdas andar e mule e Gospode Isuse, vazdela andar e mule vi amen, thaj zajedno tumenca čhola amen paše peste.
14 sabendo que aquele que ressuscitou o Senhor Jesus também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará convosco.
15 Kaj, sa godova si pale tumende, te e Devlešći milost buljol pe butende, thaj te lenđi zahvalnosti avel izobiljno e Devlešće pe slava.
15 Porque todas as coisas existem por amor de vós, para que a graça, multiplicando-se, torne abundantes as ações de graças por meio de muitos, para glória de Deus.
16 Zato či predaji men. Nego, čak vi ako amare telurja poloće propadin, amaro biće andral obnovil pe svako đes.
16 Por isso, não desanimamos; pelo contrário, mesmo que o nosso homem exterior se corrompa, contudo, o nosso homem interior se renova de dia em dia.
17 Kaj amare cikne thaj privremene nevolje pripremin amen pale večno slava savi si obilno majbari katar e nevolje ande save sam.
17 Porque a nossa leve e momentânea tribulação produz para nós eterno peso de glória, acima de toda comparação,
18 Amen zato či dikhas pe okova so dićhel pe, nego pe okova so či dićhel pe, kaj okova so dićhel pe si privremeno, a okova so či dićhel pe si večno.
18 não atentando nós nas coisas que se veem, mas nas que se não veem; porque as que se veem são temporais, e as que se não veem são eternas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.