Tiago 3
rmna (RMNA) vs VC
1 Mle phraljalen, ma but tumendar te mangen te oven učitelja, adalese so džanaja da amenđe e učiteljenđe po zorale ka sudini pe.
1 Meus irmãos, não haja muitos entre vós a se arvorar em mestres; sabeis que seremos julgados mais severamente,
2 Adalese so, sare amen ko but so grešinaja. Ali te neko na grešini ko lafija, ovi savršeno manuš, sposobno te ovel le kontrola upro sa plo telo.
2 porque todos nós caímos em muitos pontos. Se alguém não cair por palavra, este é um homem perfeito, capaz de refrear todo o seu corpo.
3 Kad e grastenđe čhivaja o uzde ano muj sar te pokorinen pe amenđe, upravinaja sa lengere teloja.
3 Quando pomos o freio na boca dos cavalos, para que nos obedeçam, governamos também todo o seu corpo.
4 Dikhen hem o brodija: edobori bare hem o zorale barvalja legarena len, a olencar upravini o but tikoro kormilo adari kaj o kormilari mangela te džal.
4 Vede também os navios: por grandes que sejam e embora agitados por ventos impetuosos, são governados com um pequeno leme à vontade do piloto.
5 Ađahari hem i čhib tikoro ud, ali šaj te hvalini pe bare bućencar. Dikh, sar i tikori jag šaj tharel i bari šuma!
5 Assim também a língua é um pequeno membro, mas pode gloriar-se de grandes coisas. Considerai como uma pequena chama pode incendiar uma grande floresta!
6 Ađahari hem i čhib jag, o sveto oti nepravda maškaro amare udovija. Meljari sa amaro telo hem tharela sa e manušesoro dživdipe jagaja savi avela taro pakao.
6 Também a língua é um fogo, um mundo de iniqüidade. A língua está entre os nossos membros e contamina todo o corpo; e sendo inflamada pelo inferno, incendeia o curso da nossa vida.
7 Svako vrsta oto divlja životinje, oto čiriklja, oto okola so lazinena phuvjaja hem oto životinje kolai ano pani šaj te oven pokorime hem o manuš pokorinđa len.
7 Todas as espécies de feras selvagens, de aves, de répteis e de peixes do mar se domam e têm sido domadas pela espécie humana.
8 Ali i čhib – adava bišukaripe savo na mirujini, pherdi e meribnasere otroveja – niko našti te pokorini.
8 A língua, porém, nenhum homem a pode domar. É um mal irrequieto, cheia de veneno mortífero.
9 Olaja blagoslovinaja e Gospode hem e Dade hem olaja daja armanja e manušen kolai ćerde pali slika e Devlesiri.
9 Com ela bendizemos o Senhor, nosso Pai, e com ela amaldiçoamos os homens, feitos à semelhança de Deus.
10 Taro isto muj ikljola hem blagoslovija hem armanja. A adava na valjani ađahar te ovel, mle phraljalen.
10 De uma mesma boca procede a bênção e a maldição. Não convém, meus irmãos, que seja assim.
11 Šaj li taro isto izvor te ikljol hem gudlo hem ćerko pani?
11 Porventura lança uma fonte por uma mesma bica água doce e água amargosa?
12 Šaj li i smokva, mle phraljalen, te bijani masline, ili i drakh te bijani smokve? Ađahar ni o londo izvor našti te del gudlo pani.
12 Acaso, meus irmãos, pode a figueira dar azeitonas ou a videira dar figos? Do mesmo modo a fonte de água salobra não pode dar água doce.
13 Koi maškar tumende mudro hem razumno? Nek adava mothoj ple šukare dživdipnaja, ćerindoj šukar delja ani poniznost savi avela tari mudrost.
13 Quem dentre vós é sábio e inteligente? Mostre com um bom proceder as suas obras repassadas de doçura e de sabedoria.
14 Ali, tei tumenđe ano vilo i ćerki ljubomora hem i sebičnost, ma grešinen protiv o čačipe ađahar so ka hvalinen tumen da injen mudra.
14 Mas, se tendes no coração um ciúme amargo e gosto pelas contendas, não vos glorieis, nem mintais contra a verdade.
15 Esavki mudrost na avela taro nebo, negoi tari phuv, telesno hem demonsko.
15 Esta não é a sabedoria que vem do alto, mas é uma sabedoria terrena, humana, diabólica.
16 Adalese so, kaj isi ljubomora hem sebičnost, adari isi nered hem svako bišukaripe.
16 Onde houver ciúme e contenda, ali há também perturbação e toda espécie de vícios.
17 A i mudrost savi avela taro nebo, najanglei čisto, onda miroljubivo, nežno hem pokorno, pherdi milosrđe hem šukar plodija, na ćerela razlika maškaro manuša hem nane dujemujengiri.
17 A sabedoria, porém, que vem de cima, é primeiramente pura, depois pacífica, condescendente, conciliadora, cheia de misericórdia e de bons frutos, sem parcialidade, nem fingimento.
18 A o mirotvorci, kola sejinena ano mir, čedena o plod oti pravednost.
18 O fruto da justiça semeia-se na paz para aqueles que praticam a paz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.