Hebreus 13

rmna (RMNA) vs BKJ

Sair da comparação
1 Volinen i dalje jekh averen sar phraljen ano Hrist.
1 Que o amor fraternal continue.
2 Ma bistren te oven gostoljubiva premalo abanđije, adalese so nesave manuša ugostinde e anđelen, bizo adava te džanen.
2 Não vos esqueçais de receber estranhos, porque assim alguns receberam anjos, sem o saberem.
3 Ma bistren upro okola kolai ano phandlipe, sar te phene da hem korkore tumen injen ano phandlipe olencar. Ma bistren upro okola kolai zlostavime, sar te phene da hem korkore tumen patinena.
3 Lembrai-vos daqueles em cativeiro, como se estivésseis cativos com eles, e daqueles que sofrem adversidades, como sendo vós mesmos também no corpo.
4 Sare nek poštujinen o brak, a o rom hem i romni nek oven verna jekh averese, adalese so o Devel ka sudini e bludnikonenđe hem e preljubnikonenđe.
4 Que o casamento seja honroso entre todos, e a cama sem mácula; porém, aos prostitutos e adúlteros, Deus os julgará.
5 Ma te ovel tumen mangipe premalo pare, nego oven zadovoljna okoleja so isi tumen. Adalese so, o Devel phenđa:
5 Sejam as vossas conversas sem cobiça; contentai-vos com o que tendes; porque ele disse: Não te deixarei, nem te desampararei.
6 Adalese bizi dar šaj te phena:
6 Para que pudéssemos confiantemente dizer: O Senhor é o meu ajudador, e não temerei o que o homem me possa fazer.
7 Ma bistren upro tumare vođe, kola propovedinde tumenđe e Devlesoro lafi. Setinen tumen sar on živinde hem sar mule, hem dikhen tumen upri lengiri vera.
7 Lembrai-vos daqueles que têm o domínio sobre vós, que vos falaram a palavra de Deus, cuja fé deveis seguir, considerando a finalidade de suas admoestações.
8 O Isus Hrist istoi erati, avdive hem zauvek.
8 Jesus Cristo é o mesmo, ontem, e hoje, e para sempre.
9 Pazinen te na oven hovavde oto razna sikaviba averengere. Adalese so, šukari zako vilo te ovel zorjardo oti milost e Devlesiri, a na oto poštujiba o pravilja e hajbnastar, savendar na ine korist okolen kola ićerde len.
9 Não vos deixeis levar por doutrinas diversas e estranhas, porque bom é que o coração se estabeleça com graça; e não com alimentos que em nada beneficiaram aos que deles se ocuparam.
10 Amen isi žrtveniko savestar na troman te han okola kola služinena ano Šatori.
10 Nós temos um altar, onde não têm direito de comer os que servem ao tabernáculo.
11 O prvosvešteniko ani Svetinja upreder o svetinje anela o rat e životinjengoro sar žrtva zako greh, a lengere telija tharena pe avri oto tabor.
11 Porque os corpos dos animais, cujo sangue é trazido ao santuário pelo sumo sacerdote em razão do pecado, são queimados fora do campo.
12 Adalese hem o Isus, sar te šaj ple rateja posvetini e narodo, patinđa avri oti kapija e dizjakiri.
12 E por isso também Jesus, para santificar o povo com o seu próprio sangue, sofreu fora do portão.
13 Adalese, hajde te ikljova nakoro leste avri taro tabor hem te akhara lesiri lađ.
13 Saiamos, pois, ao seu encontro fora do campo, levando a sua desonra.
14 Adalese so amen akate nane trajno diz, nego rodaja okoja diz savi ka avel.
14 Porque não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a futura.
15 Prekalo Isus, onda, bizo ačhojba te ana žrtva zahvalnica e Devlese – o plod e voštengoro save ispovedinena lesoro anav.
15 Por ele, portanto, ofereçamos sacrifício de louvor a Deus continuamente, isto é, o fruto dos nossos lábios dando graças ao seu nome.
16 Hem ma bistren te ćeren šukaripe hem te delinen averencar okova so isi tumen, adalese soi esavke žrtve ugodna e Devlese.
16 E não vos esqueçais de fazer o bem e da solidariedade, porque de tais sacrifícios Deus muito se agrada.
17 Šunen tumare vođen hem pokorinen tumen lenđe, adalese so on brininena pe zako tumare duše sar okola kola ka den računi zako tumenđe. Šunen len, te šaj on adava ćeren ani radost, a na pharipnaja, adalese so adava ne bi ovela tumenđe ki korist.
17 Obedecei àqueles que vos governam, e sujeitai-vos a eles; porque eles velam por vossas almas, como aqueles que deverão prestar conta delas; para que o façam com alegria e não com pesar, porque isso vos seria inútil.
18 Molinen tumen zako amenđe, adalese so injam uverime da isi amen čisto savest hem mangaja ano sa te ponašina amen šukar.
18 Orai por nós, porque confiamos que temos boa consciência, e em todas as coisas queremos viver honestamente.
19 A po više rodava tumendar te molinen tumen po sig te irinav man tumende.
19 E rogo-vos que assim o façais, para que eu volte a estar convosco o mais breve.
20 A o Devel, o izvor oto mir, kova prekalo rat oto večno savez vazdinđa taro mule amare Gospode e Isuse, e bare Pastire e bakrengere,
20 Ora, o Deus de paz, que tornou a trazer dos mortos a nosso Senhor Jesus, o grande pastor das ovelhas, através do sangue do pacto eterno,
21 nek opremini tumen svakone šukaripnaja savo valjani tumenđe te šaj ćeren lesiri volja. Nek ćerel ana amende okova soi olese ugodno, prekalo Isus Hrist, kase slava uvek hem zauvek. Amen.
21 vos aperfeiçoe em toda a boa obra, para fazerdes a sua vontade, operando em vós o que aos olhos dele é agradável por Cristo Jesus, ao qual seja a glória para sempre e sempre. Amém.
22 Molinava tumen, phraljalen, te prihvatinen akava lafi oto ohrabrenje, savo ukratko pisinđum tumenđe.
22 Rogo-vos irmãos, que suporteis a palavra da exortação; porque vos escrevi uma carta em poucas palavras.
23 Mangava te džanen dai amaro phral o Timotej muklo taro phandlipe. Te alo sigate akari, ka avav oleja te dikhav tumen.
23 Sabei que nosso irmão Timóteo foi posto em liberdade, com o qual, se ele não tardar, irei ver-vos.
24 Pozdravinen sa tumare vođen hem sa e Devlesere manušen. Pozdravinena tumen o phralja tari Italija.
24 Saudai a todos os que vos lideram e a todos os santos. Os da Itália vos saúdam.
25 I milost tumencar sarijencar.
25 A graça seja com todos vós. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.