Apocalipse 11
rmna (RMNA) vs ARIB
1 Tegani dobinđum i trska slično e štapese saveja merini pe, i ine maje phendo: “Ušti hem izmerin e Devlesoro hram hem o žrtveniko hem džen okolen kola ano leste perena ko kočija anglo Devel.
1 Foi-me dada uma cana semelhante a uma vara; e foi-me dito: Levanta-te, mede o santuário de Deus, e o altar, e os que nele adoram.
2 Ali ma merin o boro e hramesoro savoi avri, adalese soi dindo e avere nacijenđe, kola ka gazinen upri Sveto diz sarandu duj masek.
2 Mas deixa o átrio que está fora do santuário, e não o meças; porque foi dado aos gentios; e eles pisarão a cidade santa por quarenta e dois meses.
3 A me ka bičhalav mle duje svedokonen, urjavde ano neudobna šeja zako žaliba te prorokujinen adala hiljadu dušelu šovardeš dive.”
3 E concederei às minhas duas testemunhas que, vestidas de saco, profetizem por mil duzentos e sessenta dias.
4 Oni duj masline hem duj svećnjaci save terđovena anglo Gospodari e phuvjakoro.
4 Estas são as duas oliveiras e os dois candeeiros que estão diante do Senhor da terra.
5 Te neko mangela te ćerel lenđe bišukaripe, i jag ikljola taro lengoro muj hem hala lengere neprijateljen. Te neko mangela te ćerel lenđe bišukaripe, ađahar mora te ovel mudardo.
5 E, se alguém lhes quiser fazer mal, das suas bocas sairá fogo e devorará os seus inimigos; pois se alguém lhes quiser fazer mal, importa que assim seja morto.
6 Olen isi vlast te phanden o nebo te na perel bršim zako vreme kad prorokujinena. A isi len hem vlast o panja te ćeren ano rat hem i phuv te khuven svakona nevoljaja, kad god adava mangena.
6 Elas têm poder para fechar o céu, para que não chova durante os dias da sua profecia; e têm poder sobre as águas para convertê-las em sangue, e para ferir a terra com toda sorte de pragas, quantas vezes quiserem.
7 Kad ka završinen pumaro svedočiba, protiv olende ka marel pe i Zver savi ikljola tari Beskrajno rupa. Oj ka pobedini len hem ka mudari len.
7 E, quando acabarem o seu testemunho, a besta que sobe do abismo lhes fará guerra e as vencerá e matará.
8 Olengere telija ka pašljon ki ulica e bara dizjakiri, savi duhovno vičini pe Sodoma hem Egipat, kaj hem lengoro Gospod inele čhivdo ko krsto.
8 E jazerão os seus corpos na praça da grande cidade, que espiritualmente se chama Sodoma e Egito, onde também o seu Senhor foi crucificado.
9 Trin tekvaš dive o manuša taro sa o nacije, plemija, čhibja hem narodija ka dikhen lengere telija hem naka muken lengere telija te oven čhivde ano grobo.
9 Homens de vários povos, e tribos e línguas, e nações verão os seus corpos por três dias e meio, e não permitirão que sejam sepultados.
10 Okola kola živinena ki phuv ka radujinen pe hem ka slavinen lengiri propast hem ka bičhalen darija jekh averese, adalese so adala duj proroci mučinde len.
10 E os que habitam sobre a terra se regozijarão sobre eles, e se alegrarão; e mandarão presentes uns aos outros, porquanto estes dois profetas atormentaram os que habitam sobre a terra.
11 Ali palo trin tekvaš dive, e Devlesoro dah savo dela dživdipe đerdinđa ano proroci, i on terdine pumenđe ko pre hem bari dar uklinđa okolen kola dikhena len ine.
11 E depois daqueles três dias e meio o espírito de vida, vindo de Deus, entrou neles, e puseram-se sobre seus pés, e caiu grande temor sobre os que os viram.
12 Tegani šunde zoralo glaso taro nebo sar vaćeri lenđe: “Aven akari upre!”
12 E ouviram uma grande voz do céu, que lhes dizia: Subi para cá. E subiram ao céu em uma nuvem; e os seus inimigos os viram.
13 I ko adava momenti ulo baro zemljotres hem dešto kotor e dizjakoro ulo uništime. Taro zemljotres mudardile efta hiljade manuša. Avera darandile, i dinde slava e Devlese kovai ano nebo.
13 E naquela hora houve um grande terremoto, e caiu a décima parte da cidade, e no terremoto foram mortos sete mil homens; e os demais ficaram atemorizados, e deram glória ao Deus do céu.
14 I dujto nevolja nakhli. Ače, sig avela i trito.
14 É passado o segundo ai; eis que cedo vem o terceiro.
15 O eftato anđeo phudinđa i truba, hem ko nebo šundile zorale glasija save vaćerde:
15 E tocou o sétimo anjo a sua trombeta, e houve no céu grandes vozes, que diziam: O reino do mundo passou a ser de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará pelos séculos dos séculos.
16 A o bišu štar starešine, kola bešena ko pumare prestolja anglo Devel, pele mujeja đi phuv hem pokloninde pe e Devlese,
16 E os vinte e quatro anciãos, que estão assentados em seus tronos diante de Deus, prostraram-se sobre seus rostos e adoraram a Deus,
17 vaćerindoj:
17 dizendo: Graças te damos, Senhor Deus Todo-Poderoso, que és, e que eras, porque tens tomado o teu grande poder, e começaste a reinar.
18 O narodija holjande,
18 Iraram-se, na verdade, as nações; então veio a tua ira, e o tempo de serem julgados os mortos, e o tempo de dares recompensa aos teus servos, os profetas, e aos santos, e aos que temem o teu nome, a pequenos e a grandes, e o tempo de destruíres os que destroem a terra.
19 Tegani phravdilo e Devlesoro hram ko nebo, hem ano leste mothovđa pe o Kovčeg oto lesoro savez. Tegani khuvde o munje, i grmljavina, o gromija, ulo zemljotres hem lelja te perel bari kukudi.
19 Abriu-se o santuário de Deus que está no céu, e no seu santuário foi vista a arca do seu pacto; e houve relâmpagos, vozes e trovões, e terremoto e grande saraivada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.