Jonas 3

Библия опэр крымски романи чиб (RMN) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 О Сагбус о Яхвэ пхэнляс э Ионаски дуйто рази:
1 Depois disso, o S enhor falou com Jonas pela segunda vez:
2 — Ущи, джя андэ бари диз ки Ниневия тай пхэн манушэнги, со Мэ туки пхэнав.
2 “Apronte-se, vá à grande cidade de Nínive e transmita a mensagem que eu lhe dei”.
3 О Иона тхэдяскан э Сагбус э Яхвэс збора тай кидиняспэс, гело ки Ниневия. Э Ниневия сас Дэвлэски бари диз — тэ накхес ла камэлас трин дес.
3 Dessa vez, Jonas obedeceu à ordem do S enhor e foi a Nínive, uma cidade tão grande que eram necessários três dias para percorrê-la inteira.
4 О Иона диняс андэ диз тай састо дес перэлас тай бэбэряса пхэнэлас: «Генэ саранда дес, тай э Ниневия кан овэл хурдярди!»
4 No dia em que Jonas entrou na cidade, proclamou às multidões: “Daqui a quarenta dias Nínive será destruída!”.
5 О ниневитяня пакянилэ э Дэвлэски тай лилэ оразас, тай алаи — катар барвало джи ко чёро — урявдэ гонэски савутя.
5 Os habitantes de Nínive creram em Deus e, desde o mais importante até o mais humilde, declararam um jejum e se vestiram de pano de saco.
6 Кана адава габэри гело джи ко патишаи ки Ниневияко, ов ущино пэ тронестар, читяс пэ патишаитика савутя, урявдяс гонэски савутя тай бэшло андэ прахос.
6 Quando o rei de Nínive ouviu o que Jonas dizia, desceu do trono, tirou as vestes reais, vestiu-se de pano de saco e sentou-se sobre um monte de cinzas.
7 О патишаи кидиняс пэ барэ манушэн, тай екхетханэ он андэ Ниневия пхэнлэ асавко тхэдипэ:
7 Então o rei e seus nobres enviaram este decreto a toda a cidade: “Ninguém, nem mesmo os animais de seu gado e de seus rebanhos, poderá comer ou beber coisa alguma.
8 Мэ урявэн ли э манушэн, ли э гайванен гонэски савутя. Кажни андар алаи пэ зоратэ мэ мангел э Дэвлэс. Мэ тэрдён тэ керэн джюнгалэ дилэс тай канлыки.
8 Tanto as pessoas como os animais devem se cobrir de pano de saco, e todos devem orar fervorosamente ao S enhor . Devem deixar seus maus caminhos e toda a sua violência.
9 Кон джянэл, файма, о Дэл кан паровэл, со тюшундиелас, кан аядиел амэн тай кан тэрдёл тэ холязэл, тай амэ на кан мэрас».
9 Quem sabe Deus voltará atrás, conterá sua ira ardente e não nos destruirá”.
10 Кана о Дэл дикхляс одова, со он кердэ, тай сар он ачявдэ пумарэ джюнгалэ дилэс, Ов кердяс мила лэнги тай на бичялдяс опэр лэндэ джюнгалипэ, саво Ов мангляс тэ бичялэл.
10 Quando Deus viu o que fizeram e como deixaram seus maus caminhos, voltou atrás e não os destruiu como havia ameaçado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jonas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.