Romanos 12
rki (RKI) vs ARA
1 သို့ဖြစ်၍ ငါ၏ညီအစ်ကို မောင်နှမရို့၊ ဘုရားသခင် နှစ်သက်တော်မူခြင်းငှာ လည်းကောင်း၊ ဘုရားသခင်၏အမှုတော်မြတ်ကို ဆောင်ရွက်ရာ၌လည်းကောင်း သင်ရို့၏ခန္ဓာကိုယ်ကို သန့်ယှင်း၍ ဘုရားသခင်နှစ်သက်တော်မူသော အသက်ရှင်သည့် ပူဇော်သကာအဖြစ် ဆက်ကပ်ပူဇော်ကြခြင်းငှာ ဘုရားသခင်၏ ကရုဏာတော်အားဖြင့် သင်ရို့ကို ငါ တောင်းပန်လိုက်ပါ၏။ ဤကား သင်ရို့ပြုရမည့် စစ်မှန်သော ကိုးကွယ်ဝတ်ပြုခြင်းဖြစ်၏။
1 Rogo-vos, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, que apresenteis o vosso corpo por sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 သင်ရို့သည် လောကီသားတိ ပိုင်ယှောင် အသက်မရှင်ကတ်ကေ့။ သင်ရို့၏ အတွင်းစိတ်သဘော အပြည့်အဝ ပြောင်းလဲစီခြင်းငှာ ဘုရားသခင်ကို အခွင့်ပီးကြလော့။ သို့မှသာ ဇာအရာကား ကောင်းမြတ်၏၊ ဇာအရာကို ဘုရားသခင် နှစ်သက်၏၊ ဇာအရာသည် စုံလင်သောအရာဖြစ်၏ ဟူသော ဘုရားသခင်၏အလိုတော်ကို သင်ရို့ သိနိုင်ကြလိမ့်မည်။
2 E não vos conformeis com este século, mas transformai-vos pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual seja a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 ဘုရားသခင်၏ကျေးဇူးတော်အားဖြင့် သင်ရို့ကို ငါ ပြောလိုသည်မှာ၊ သင်ရို့သည် မိမိကိုယ်ကို မိမိ ထင်သင့်သည်ထက် သာလွန်၍ မထင်ဘဲ ဘုရားသခင်ပီးထားသော ယုံကြည်ခြင်း ဟိကြသည့်အတိုင်း ကိုယ့်ကိုယ်ကို စစ်ကြောစီရင်ပြီးမှသာလျှင် မိမိထင်သင့်သလောက်သာ ထင်ကြလော့။
3 Porque, pela graça que me foi dada, digo a cada um dentre vós que não pense de si mesmo além do que convém; antes, pense com moderação, segundo a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 လူတစ်ယောက်၏ခန္ဓာကိုယ်တွင် အင်္ဂါများစွာ ဟိကြသည်နှင့်အညီ ထိုအင်္ဂါများ၌ ဆောင်ရွက်စရာ လုပ်ငန်းကိုယ်စီ ဟိကြသည့်
4 Porque assim como num só corpo temos muitos membros, mas nem todos os membros têm a mesma função,
5 နည်းတူ များစွာသော ငါရို့သည် ခရစ်တော်၌ ခန္ဓာတစ်ခုတည်းဖြစ်၍ အသီးသီးသောအင်္ဂါများ ဖြစ်ကြ၏။
5 assim também nós, conquanto muitos, somos um só corpo em Cristo e membros uns dos outros,
6 ထို့ကြောင့် ငါရို့သည် ဘုရားသခင် ပီးထားသော ကျေးဇူးတော်နှင့်အညီ မတူညီသော ဆုကျေးဇူးများကို အသုံးပြုကြရမည်။ ငါရို့၏ ဆုကျေးဇူးသည် ဘုရားသခင်၏သတင်းကောင်းကို ဟောပြောဖို့ဖြစ်လျှင် ငါရို့မှာဟိသော ယုံကြည်ခြင်းအတိုင်း ထိုသတင်းကောင်းကို ပြောကြရမည်။
6 tendo, porém, diferentes dons segundo a graça que nos foi dada: se profecia, seja segundo a proporção da fé;
7 အမှုတော်ဆောင်ဖို့ ဆုကျေးဇူးဟိလျှင် အမှုတော်ကို ဆောင်ရွက်စီ။ ဆုံးမဩဝါဒပီးဖို့ ဟိလျှင် ထိုအမှုကို ဆောင်ရွက်စီ။
7 se ministério, dediquemo-nos ao ministério; ou o que ensina esmere-se no fazê-lo;
8 သူတစ်ပါးကို တိုက်တွန်းနှိုးဆော်တတ်သည့် ဆုကျေးဇူးဟိလျှင် ထိုအမှုကို ဆောင်ရွက်စီ။ ပီးကမ်းစွန့်ကြဲခြင်း ဆုကျေးဇူးဟိလျှင် ရက်ရောစွာဖြင့် ပီးကမ်းကြစီ။ အုပ်ချုပ်ဖို့ရန် ဆုကျေးဇူး ဟိသောသူသည် လုံ့လဝိရိယစိုက်၍ အုပ်ချုပ်စီ။ သူတစ်ပါးကို သနားကရုဏာထားခြင်းငှာ ဆုကျေးဇူး ဟိသောသူသည်လည်း ဝမ်းမြောက်သောစိတ်ဖြင့် ထိုအမှုကို ပြုကြစီ။
8 ou o que exorta faça-o com dedicação; o que contribui, com liberalidade; o que preside, com diligência; quem exerce misericórdia, com alegria.
9 ဟန်ဆောင်မှုကင်းမဲ့သောမေတ္တာနှင့် ချစ်ကြလော့။ မကောင်းမှုကို ရွံမုန်း၍ ကောင်းမှုကို လက်ကိုင်ထားကြလော့။
9 O amor seja sem hipocrisia. Detestai o mal, apegando-vos ao bem.
10 ခရစ်ယာန်များ ဖြစ်ကြသည့်အလျှောက် တစ်ယောက်ကို တစ်ယောက် နွီးထွီးစွာ ချစ်ကြလော့။ သူတစ်ပါးကို ကိုယ့်ထက် ချီးမြှောက်ကြလော့။
10 Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 ပျင်းရိခြင်းမဟိဘဲ ကြိုးစားအားထုတ်ကြလော့။ စိတ်နှလုံးကို ဆက်ကပ်အပ်နှံ၍ သခင်ဘုရား၏အမှုတော်မြတ်ကို ဆောင်ရွက်ကြလော့။
11 No zelo, não sejais remissos; sede fervorosos de espírito, servindo ao Senhor;
12 ဆင်းရဲဒုက္ခရောက်စဉ်ခါ သည်းခံလျက် ဝမ်းမြောက်စိတ်နှင့် မျှော်လင့်၍ နိန်ကြလော့။ အမြဲမပြတ်ဆုတောင်းပတ္ထနာပြုလျက် နိန်ကြလော့။
12 regozijai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, na oração, perseverantes;
13 မိမိရို့၏ ဥစ္စာပစ္စည်းများကို လိုအပ်သောခရစ်ယာန်ညီအစ်ကိုများကို ဝီမျှကြလော့။ အာဂန္တုဝတ်ကို ကျေပွန်စွာ ပြုကြလော့။
13 compartilhai as necessidades dos santos; praticai a hospitalidade;
14 သင်ရို့ကို ညှဉ်းဆဲသောသူတိအား ကျိန်ဆဲခြင်းကို မပြုကြဘဲ၊ ကောင်းကြီးပီးကြလော့။
14 abençoai os que vos perseguem, abençoai e não amaldiçoeis.
15 ဝမ်းမြောက်သောသူတိနှင့် အတူ ဝမ်းမြောက်ကြလော့၊ ငိုကြွီးနိန်ကြသောသူတိနှင့်အတူ ငိုကြွီးကြလော့။
15 Alegrai-vos com os que se alegram e chorai com os que choram.
16 အချင်းချင်း စိတ်သဘောတစ်ညီတစ်ညွတ်တည်းဖြင့် နီထိုင်ကြလော့။ ကြွားဝါခြင်း မဟိကြနှင့်။ နိမ့်ကျသော သူတိကို မိတ်ဆွီဖွဲ့ကြလော့။ ကိုယ့်ကိုကိုယ် ပညာဟိဟူ၍ မထင်ကတ်ကေ့။
16 Tende o mesmo sentimento uns para com os outros; em lugar de serdes orgulhosos, condescendei com o que é humilde; não sejais sábios aos vossos próprios olhos.
17 သင်ရို့ကို ပြစ်မှားသောသူအား ပြန်၍ အပြစ်မပြုကတ်ကေ့။ လူတိုင်းရှိ့မှာ ဖြောင့်မတ်သောအမှုကို ပြုခြင်းငှာ ဂရုစိုက်ကြလော့။
17 Não torneis a ninguém mal por mal; esforçai-vos por fazer o bem perante todos os homens;
18 သင်ရို့သည် တတ်နိုင်သမျှ လူတိုင်းနှင့် ငြိမ်းချမ်းစွာ နီထိုင်ကြလော့။
18 se possível, quanto depender de vós, tende paz com todos os homens;
19 ငါ့မိတ်ဆွီရို့၊ မည်သည့်အခါမျှ ရန်တုန့်ပြန်ခြင်း မပြုကတ်ကေ့၊ ဘုရားသခင်၏အမျက်တော်ကို အခွင့်ပီးကြလော။ ကျမ်းစာလာသည်ကား၊ “ငါသည် အပြစ်တရားကို စီရင်ပိုင်၏။ အပြစ်ဟိသည့်အလျောက် ငါ ပြန်၍ ပီးဆပ်လိမ့်မည်” ဟု ထာဝရဘုရားက မိန့်တော်မူ၏။
19 não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira; porque está escrito: A mim me pertence a vingança; eu é que retribuirei, diz o Senhor.
20 ထို့ကြောင့် “သင်ရို့၏ရန်သူသည် ဆာလောင်မွတ်သိပ်၍ လာလျှင် လုပ်ကျွေးပြုစုကြလော့၊ ရီသောက်ငတ်လာလျှင် သောက်ဖို့ရန် ရီကို ပီးကြလော့။ ထိုသို့ ပြုခြင်းအားဖြင့် သူရို့သည် အရှက်ရလာကြလိမ့်မည်။”
20 Pelo contrário, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto, amontoarás brasas vivas sobre a sua cabeça.
21 အဆိုးအားဖြင့် အရှုံးမခံဘဲ၊ အကောင်းအားဖြင့် အဆိုးကို နိုင်လော့။
21 Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.