Hebreus 6
rki (RKI) vs ARA
1 သို့ဖြစ်၍ ငါရို့သည် ခရစ်ယာန်တရားတော်၏ အခြေခံသွန်သင်ချက်များကို ကျော်လွန်၍ ရင့်ကျက်သောဩဝါဒတရားတိကို ကျင့်ကြကုန်အံ့။ သီခြင်းတရားသို့ ပို့ဆောင်သော အကျင့်များမှ နောင်တရခြင်း၊ ဘုရားသခင်ကို ယုံကြည်ခြင်း၊
1 Por isso, pondo de parte os princípios elementares da doutrina de Cristo, deixemo-nos levar para o que é perfeito, não lançando, de novo, a base do arrependimento de obras mortas e da fé em Deus,
2 ဗတ္တိဇံတရား ကို သွန်သင်ခြင်း၊ လက်တင်ဆုတောင်းပီးခြင်း၊ သီခြင်းမှ ထမြောက်ခြင်းနှင့် ထာဝရ တရားစီရင်ခြင်း စသည့် အခြေခံတရားများကို ငါရို့သည် တဖန်ပြန်၍ မသင်အပ်ယာ။
2 o ensino de batismos e da imposição de mãos, da ressurreição dos mortos e do juízo eterno.
3 ဘုရားသခင် အခွင့်ပီးတော်လျှင် ငါရို့သည် ထိုအရာများကို ဆက်လက်၍ လုပ်ဆောင်ကြကုန်အံ့။
3 Isso faremos, se Deus permitir.
4 မိမိရို့၏ယုံကြည်ခြင်းကို စွန့်ပစ်သောသူရို့သည် နောက်တဖန် ဇာပိုင် နောင်တရနိုင်ပါအံ့နည်း။ အကြောင်းမူကား သူရို့သည် တစ်ခါက ဘုရားသခင်၏အလင်းအောက်၌ ကောင်းကင်ဆုကျေးဇူးကို မြည်းစမ်းဖူးသောသူ၊ သန့်ယှင်းသောဝိညာဉ်တော်ကို ခံယူဖူးသောသူ၊
4 É impossível, pois, que aqueles que uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se tornaram participantes do Espírito Santo,
5 ဘုရားသခင်၏နှုတ်ကပတ်တော် ကောင်းမြတ်တော်မူကြောင်းကို လက်တွိ့ ခံစားဖူးသောသူ၊ နောင်ကာလ၏တန်ခိုးတော်တိကိုလည်း ခံစားဖူးကြသောသူများဖြစ်ကြ၏။
5 e provaram a boa palavra de Deus e os poderes do mundo vindouro,
6 သို့သော်လည်း သူရို့သည် မိမိရို့၏ယုံကြည်ခြင်းကို စွန့်ကြလေပြီတကား။ သူရို့သည် ဘုရားသခင်၏သားတော်ကို လက်ဝါးကပ်တိုင်မှာ တဖန် တင်၍ သတ်လျက် လူအများတိရှိ့မှာ အရှက်ခွဲနိန်ကြသည်ဖြစ်၍ သူရို့အတွက် နောင်တတရားဟူ၍ မဟိယာ။
6 e caíram, sim, é impossível outra vez renová-los para arrependimento, visto que, de novo, estão crucificando para si mesmos o Filho de Deus e expondo-o à ignomínia.
7 အကြိမ်ကြိမ် ရွာသွန်းသည့် မိုးရီကို သောက်လျက် ထွန်ယက်စိုက်ပျိုးသောသူတိ သုံးဆောင်အံ့သောငှာ သီးပင်စားပင်များကို ဖြစ်ထွန်းစီသော မြီကြီးကို ဘုရားသခင်သည် ကောင်းကြီးပီးတော်မူ၏။
7 Porque a terra que absorve a chuva que frequentemente cai sobre ela e produz erva útil para aqueles por quem é também cultivada recebe bênção da parte de Deus;
8 သို့ရာတွင် ဆူးပင် ပေါင်းပင်တိကို ဖြစ်ထွန်းစီသော မြီကြီးသည် အသုံးမဝင်။ ထိုမြီကြီးသည် ဘုရားသခင်၏ ကျိန်ခြင်းကို ခံရသောမြီဖြစ်၍ မီးဖြင့် ဖျက်ဆီးခြင်းကို ခံရလိမ့်မည်။
8 mas, se produz espinhos e abrolhos, é rejeitada e perto está da maldição; e o seu fim é ser queimada.
9 သို့ရာတွင် ချစ်သော မိတ်ဆွီရို့၊ ငါရို့သည် ဤကဲ့သို့ ပြောဆိုကြသော်လည်း သင်ရို့နှင့်ပတ်သက်၍ အမှန်ပင် ခံစားရပါ၏။ သင်ရို့မှာ သာ၍ ကောင်းမွန်သော ကယ်တင်ခြင်းဆိုင်ရာ ကောင်းကြီးများ ပိုင်ဆိုင်ထားကြကြောင်းကို ငါရို့ သိကြ၏။
9 Quanto a vós outros, todavia, ó amados, estamos persuadidos das coisas que são melhores e pertencentes à salvação, ainda que falamos desta maneira.
10 ဘုရားသခင်သည် တရားမျှတမှုမဟိသော အသျှင် မဟုတ်ပေ။ သင်ရို့ဆောင်ရွက်ခသောအမှုကိုလည်းကောင်း၊ အခြားသော ခရစ်ယာန်ညီအစ်ကိုများ ကူညီမစခြင်းအားဖြင့် ကိုယ်တော်သျှင်အား ပြသသော သင်ရို့၏ချစ်ခြင်းမေတ္တာကိုလည်းကောင်း ဘုရားသခင်သည် မိ့လျော့လိမ့်မည် မဟုတ်ပေ။
10 Porque Deus não é injusto para ficar esquecido do vosso trabalho e do amor que evidenciastes para com o seu nome, pois servistes e ainda servis aos santos.
11 ငါရို့၏ ကြီးမားသော ဆန္ဒသည် သင်ရို့တစ်ယောက်စီတိုင်း၏မျှော်လင့်ချက်များ ပြည့်စုံလာစီရန် သင်ရို့၏စိတ်အားထက်သန်မှုကို အဆုံးတိုင်အောင် ခိုင်မြဲစီခြင်းငှာ ဖြစ်၏။
11 Desejamos, porém, continue cada um de vós mostrando, até ao fim, a mesma diligência para a plena certeza da esperança;
12 ငါရို့သည် သင်ရို့အား ပျင်းရိသောသူများ ဖြစ်လာစီခြင်းငှာ အလိုမဟိ။ သို့ရာတွင် ယုံကြည်ခြင်းအားဖြင့် သော်လည်းကောင်း၊ စိတ်ရှည် သည်းခံသောအားဖြင့် သော်လည်းကောင်း၊ ဘုရားသခင်၏ကတိတော်ကို အမွီခံရသောသူတိကဲ့သို့ ပြုမူကျင့်ကြံစီခြင်းငှာ အလိုဟိကြ၏။
12 para que não vos torneis indolentes, mas imitadores daqueles que, pela fé e pela longanimidade, herdam as promessas.
13 ဘုရားသခင်သည် အာဗြဟံကို ကတိပီးတော်မူသောအခါ မိမိထက် ကြီးမြတ်သောသူ မဟိသောကြောင့် မိမိ၏နာမကို တိုင်တည်၍ ကျိန်ဆိုတော်မူခ၏။
13 Pois, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não tinha ninguém superior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 ကိုယ်တော်က “ငါသည် သင့်အား ကောင်းကြီးပီးမည်၊ သင်၏ အမျိုးအနွယ်ကို ပွားများစီမည်” ဟု မိန့်တော်မူခ၏။
14 dizendo: Certamente, te abençoarei e te multiplicarei.
15 အာဗြဟံသည် စိတ်ရှည်သည်းခံသောကြောင့် ဘုရားသခင်၏ကတိတော်ကို ရဟိခ၏။
15 E assim, depois de esperar com paciência, obteve Abraão a promessa.
16 လူအပေါင်းရို့သည် ကျိန်ဆိုခြင်းကို ပြုသောအခါ မိမိရို့ထက်သာ၍ ကြီးမြတ်သော ပုဂ္ဂိုလ်တစ်ဦး တစ်ယောက်ကို တိုင်တည်၍ ကျိန်ဆိုလေ့ဟိကြ၏။ ထိုသို့ ကျိန်ဆိုခြင်းသည် အချင်းချင်း အငြင်းပွားမှုများကို ပြေငြိမ်းစီ၏။
16 Pois os homens juram pelo que lhes é superior, e o juramento, servindo de garantia, para eles, é o fim de toda contenda.
17 ဘုရားသခင်က မိမိ၏ အကြံအစည်တော်သည် ဇာခါမျှ ပြောင်းလဲတော်မမူကြောင်းကို မိမိ၏ကတိတော်ကို အမွီခံကြရမည့်သူတိအား ယှင်းလင်းစွာ သိစီလိုသည်ဖြစ်၍ ကျိန်ဆိုခြင်းဖြင့် ကတိတော်ကို ခိုင်မြဲစီ၏။
17 Por isso, Deus, quando quis mostrar mais firmemente aos herdeiros da promessa a imutabilidade do seu propósito, se interpôs com juramento,
18 ဘုရားသခင်သည် မုသာကို ပြောဆိုတော်မမူသောကြောင့် ကတိတော်နှင့် ကျိန်ဆိုခြင်းသည် မပြောင်းလဲနိုင်သော အရာနှစ်ပါး ဖြစ်၏။ မိမိရို့ရှိ့၌ ချထားသော မျှော်လင့်ခြင်းကို ခိုင်မြဲစွာ ဆုပ်ကိုင်ထားကြရန် ဘုရားသခင်၌ ခိုလှုံနိန်ကြသောငါရို့အား ထိုသို့ တိုက်တွန်းထားခြင်းဖြစ်၏။
18 para que, mediante duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, forte alento tenhamos nós que já corremos para o refúgio, a fim de lançar mão da esperança proposta;
19 ငါရို့၏အသက်အတွက် အာမခံ၍ စိတ်ချရသော ကျောက်ဆူးတစ်ခု ကဲ့သို့ ဤမျှော်လင့်ခြင်းကို ငါရို့၌ ချထားလျက်ဟိ၏။ ဤမျှော်လင့်ခြင်းသည်ကား ကောင်းကင်ဗိမာန်တော်၏ကန့်လန့်ကာအတွင်း သန့်ယှင်းရာဌာနတော်သို့ ဝင်ရောက်တော်မူ၏။
19 a qual temos por âncora da alma, segura e firme e que penetra além do véu,
20 မေလခိဇေဒက် အရာကို ဆက်ခံတော်မူသော ထာဝရ ယဇ်ပုရောဟိတ်မင်းတစ်ပါး ဖြစ်လာတော်မူသော ယေသျှုသည် ငါရို့၏ ရှိ့တော်ဗြီးတစ်ယောက်အဖြစ်ဖြင့် ထိုဌာနတော်ထဲသို့ ဝင်ရောက်တော်မူ၏။
20 onde Jesus, como precursor, entrou por nós, tendo-se tornado sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.