Efésios 2
rki (RKI) vs ARC
1 အတိတ်က သင်ရို့၏ မနာခံမှုနှင့် ဒုစရိုက်အပြစ်များကြောင့် ဝိညာဉ်ရေးရာ၌ သီးဆုံးလျက် ဟိကြ၏။
1 E vos vivificou, estando vós mortos em ofensas e pecados,
2 ထိုကာလ၌ သင်ရို့သည် လောက၏ဆိုးညစ်သော လမ်းသို့ လိုက်ခကြ၏။ သင်ရို့သည် အာကာသကောင်းကင်၌ဟိသော ဝိညာဉ်တန်ခိုးများကို အစိုးရသောသူကို နာခံသောသူများဖြစ်ပြီး၊ ထိုသူသည်ကား အဂုအခါ ဘုရားသခင်၏ အလိုကို မနာခံသောသူရို့၌ လုပ်ဆောင်နိန်သောသူဖြစ်၏။
2 em que, noutro tempo, andastes, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe das potestades do ar, do espírito que, agora, opera nos filhos da desobediência;
3 အမှန်စင်စစ် ငါရို့သည် ထိုသူရို့ကဲ့သို့ ဇာတိ၏အလိုသို့ လိုက်လျက်၊ ကိုယ်ကာယ၏ အလိုနှင့် စိတ်၏အလိုအတိုင်း ကျင့်ခကြ၏။ ငါရို့သည် ဇာတိသဘောအတိုင်း အခြားသူများနည်းတူ ဘုရားသခင်၏ အမျက်တော်ကို ခံထိုက်သောသူတိ ဖြစ်ခကြ၏။
3 entre os quais todos nós também, antes, andávamos nos desejos da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como os outros também.
4 သို့သော် ဘုရားသခင်၏ ကရုဏာတော်သည် အလွန်ကြွယ်ဝ၍၊ မေတ္တာတော်သည် ငါရို့အဖို့ အလွန် ကြီးမားလှသဖြင့်၊
4 Mas Deus, que é riquíssimo em misericórdia, pelo seu muito amor com que nos amou,
5 မနာခံမှုကြောင့် အပြစ်တရား၌ သီလျက်ဟိသော ငါရို့ကို ခရစ်တော်နှင့်အတူ အသက်ရှင်စီတော်မူ၏။ ထိုအရာကား သင်ရို့သည် ဘုရားသခင်၏ ကျေးဇူးတော်အားဖြင့် ကယ်တင်ခြင်း ခံထားရသောကြောင့် ဖြစ်၏။
5 estando nós ainda mortos em nossas ofensas, nos vivificou juntamente com Cristo (pela graça sois salvos),
6 ဘုရားသခင်သည် ငါရို့အား ခရစ်တော်ယေသျှုနှင့်အတူ ရှင်ပြန်ထမြောက်စီတော်မူ၍ ထိုအသျှင်နှင့်အတူ ကောင်းကင်ဘုံ၌ စိုးစံခွင့်ကို ပီးတော်မူ၏။
6 e nos ressuscitou juntamente com ele, e nos fez assentar nos lugares celestiais, em Cristo Jesus;
7 ဤသို့ပြုတော်မူခြင်းမှာ နောင်ကာလ၌ ခရစ်တော်ယေသျှုအားဖြင့် ငါရို့အဖို့ ထားတော်မူသော ကရုဏာတော်၌ တုနှိုင်း၍ မမီသော ကိုယ်တော်၏ကျေးဇူးတော်ကို သိမြင်နိုင်ကြစီခြင်းငှာ ဖြစ်၏။
7 para mostrar nos séculos vindouros as abundantes riquezas da sua graça, pela sua benignidade para conosco em Cristo Jesus.
8 — ausente —
8 Porque pela graça sois salvos, por meio da fé; e isso não vem de vós; é dom de Deus.
9 — ausente —
9 Não vem das obras, para que ninguém se glorie.
10 အကြောင်းမူကား ဘုရားသခင်သည် ရှိ့မဆွကပင် ကြိုတင် ပျင်ဆင်ထားတော်မူသည်နှင့်အညီ ငါရို့အား ကောင်းသောအကျင့်ကို ကျင့်စီခြင်းငှာ ခရစ်တော်ယေသျှု၌ ဖန်ဆင်းထားတော်မူ၏။
10 Porque somos feitura sua, criados em Cristo Jesus para as boas obras, as quais Deus preparou para que andássemos nelas.
11 ယုဒအမျိုးသားများက ဇာတိအားဖြင့် တစ်ပါးအမျိုးသားများဖြစ်ကြသော သင်ရို့အား “အရီဖျားလှီးခြင်းကို မခံသောသူများ” ဟု ခေါ်ကြပြီး၊ သူရို့သည် သူရို့ကိုသူရို့ “အရီဖျားလှီးခြင်းကို ခံယူကြသောသူရို့” ဟု ခေါ်ကြ၏။ အရီဖျားလှီးခြင်း ဟုဆိုရာ၌ ကိုယ်ကာယနှင့် သက်ဆိုင်သောအမှုဖြစ်၏။ အတိတ်က သင်ရို့၏အခြေအနေကို အောက်မိ့သတိရကြလော့။
11 Portanto, lembrai-vos de que vós, noutro tempo, éreis gentios na carne e chamados incircuncisão pelos que, na carne, se chamam circuncisão feita pela mão dos homens;
12 ထိုအချိန်က သင်ရို့သည် ခရစ်တော်နှင့် ကွာဝီးလျက် ဟိခ၏။ သင်ရို့သည် တခြားလူမျိုးတိဖြစ်၍ ဘုရားသခင်၏လူစုတော်တွင် မဝင်ရခ။ ဘုရားသခင်သည် မိမိ၏ လူစုတော်အတွက် ထားတော်မူသော ကတိတော်နှင့်ဆိုင်သော ပဋိညာဉ်တရားများနှင့် မသက်ဆိုင်။ သင်ရို့သည် ဤလောက၌ မျှော်လင့်စရာမဟိ၊ ဘုရားမဟိဘဲ နီထိုင်ခကြ၏။
12 que, naquele tempo, estáveis sem Cristo, separados da comunidade de Israel e estranhos aos concertos da promessa, não tendo esperança e sem Deus no mundo.
13 သို့ရာတွင် အဂုအခါ သင်ရို့သည် ခရစ်တော်ယေသျှု၌ ဟိကြသည်ဖြစ်၍ တစ်ချိန်က ဝီးကွာလျက် ဟိခကြသော သင်ရို့သည် ခရစ်တော်၏ အသွီးတော်အားဖြင့် အပါးတော်သို့ ရောက်ကြရလေ၏။
13 Mas, agora, em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, já pelo sangue de Cristo chegastes perto.
14 အကြောင်းမူကား ခရစ်တော်သည် ယုဒလူမျိုးနှင့် တခြားလူမျိုးတိကို လူမျိုးတစ်မျိုးတည်း ဖြစ်စီတော်မူလျက် ငါရို့အား ငြိမ်သက်ခြင်းကို ပီးတော်မူ၏။ ငါရို့ကို ရန်သူများအဖြစ် စည်းတားထားသည့် တံတိုင်းကို မိမိ၏ကိုယ်ခန္ဓာတော်အားဖြင့် ဖြိုဖျက်တော်မူ၏။
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos os povos fez um; e, derribando a parede de separação que estava no meio,
15 ကိုယ်တော်သည် ယုဒပညတ်တရားနှင့် စည်းမျဉ်းဥပဒေများကို ပယ်ဖျက်တော်မူသဖြင့် လူမျိုးနှစ်မျိုးကို မိမိ၌ အသစ်သော လူမျိုးတစ်မျိုးကို ဖြစ်စီတော်မူ၏။ ဤနည်း အားဖြင့် ရန်ကို ငြိမ်းစီတော်မူ၏။
15 na sua carne, desfez a inimizade, isto é, a lei dos mandamentos, que consistia em ordenanças, para criar em si mesmo dos dois um novo homem, fazendo a paz,
16 ခရစ်တော်သည် လက်ဝါးကပ်တိုင်ထက်တွင် အသီခံတော်မူခြင်းဖြင့် သူရို့၏မုန်းတီးခြင်းကို ဖယ်ယှားပြီးလျှင် လက်ဝါးကပ်တိုင်အားဖြင့် လူမျိုးစုနှစ်စုကို ကိုယ်ခန္ဓာတစ်ခုတည်း၌ ပြန်လည်သင့်မြတ်စီလျက် ဘုရားသခင်၏အထံတော်သို့ ပြန်လည်ပို့ဆောင်တော်မူ၏။
16 e, pela cruz, reconciliar ambos com Deus em um corpo, matando com ela as inimizades.
17 ထို့ကြောင့် ခရစ်တော်သည် ဘုရားသခင်နှင့် ဝီးကွာနိန်ခသော သင်ရို့ကို တခြားလူမျိုးတိပါးသို့ လည်းကောင်း၊ ဘုရားသခင်၏ အနီးအပါး၌ ဟိခကြသော ယုဒလူမျိုးတိပါးသို့ လည်းကောင်း ကြွလာတော်မူ၍ ရန်ငြိမ်းခြင်းဆိုင်ရာ သတင်းကောင်းကို ဟောတော်မူ၏။
17 E, vindo, ele evangelizou a paz a vós que estáveis longe e aos que estavam perto;
18 တခြားလူမျိုးတိနှင့် ယုဒလူမျိုးတိ ဖြစ်ကြသော ငါရို့အားလုံးသည် ခရစ်တော်အားဖြင့် တစ်ပါးတည်းသော ဝိညာဉ်တော်ကို အမှီပြုလျက် ခမည်းတော်၏ ရှိ့တော်မှောက်သို့ ဝင်ရောက်ခွင့် ရကြ၏။
18 porque, por ele, ambos temos acesso ao Pai em um mesmo Espírito.
19 ထို့ကြောင့် သင်ရို့သည် တခြားလူမျိုးတိ မဟုတ်၊ သူစိမ်းလည်း မဟုတ်။ သင်ရို့သည် ဘုရားသခင်၏လူစုတော်နှင့်အတူ နိုင်ငံတော်သားများ၊ ကိုယ်တော်၏ အိမ်သူအိမ်သားများ ဖြစ်ကြ၏။
19 Assim que já não sois estrangeiros, nem forasteiros, mas concidadãos dos Santos e da família de Deus;
20 သင်ရို့သည်လည်း တမန်တော်ရို့နှင့် ပရောဖက်ရို့မှ ချမှတ်ခသော အုတ်မြစ်ထက်တွင် တည်ဆောက်ခြင်းကိုခံရကြ၍၊ ထိုအဆောက်အဦး၏ အရေးအကြီးဆုံးသော ထောင့်ချုပ်ကျောက်ကား ခရစ်တော်ယေသျှုပင်ဖြစ်၏။
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, de que Jesus Cristo é a principal pedra da esquina;
21 ကိုယ်တော်သည် ထိုအဆောက်အဦးတစ်ခုလုံးကို အတူတကွ ဆက်စပ်၍ ကြီးပွားစီပြီးလျှင် သခင်ဘုရားအား ဆက်ကပ်ထားသော သန့်ယှင်းသော ဗိမာန်တော်ဖြစ်လာစီ၏။
21 no qual todo o edifício, bem-ajustado, cresce para templo santo no Senhor,
22 သင်ရို့သည်လည်း ကိုယ်တော်နှင့် တစ်လုံးတစ်ဝတည်းဖြစ်လျက် အခြားသောသူအပေါင်းရို့နှင့်အတူ တည်ဆောက်ခြင်းကို ခံရသဖြင့် ဝိညာဉ်တော်အားဖြင့် ဘုရားသခင်ကျိန်းဝပ်တော်မူရာ ဌာနတော် ဖြစ်လာ၏။
22 no qual também vós juntamente sois edificados para morada de Deus no Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.