Efésios 1
rki (RKI) vs VC
1 ဘုရားသခင်၏ အလိုတော်အားဖြင့် ခရစ်တော်ယေသျှု၏ တမန်တော် တစ်ပါးဖြစ်သော ပေါလုပါးမှ —
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, aos cristãos de Éfeso e aos que crêem em Jesus Cristo.
2 ငါရို့၏ အဖဘုရားသခင်နှင့် အသျှင်ယေသျှုခရစ်တော်ထံမှ ကျေးဇူးတော်နှင့် ငြိမ်သက်ခြင်းသည် သင်ရို့၌ ဟိပါစီသောဝ်။
2 A vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo!
3 ငါရို့အသျှင်ယေသျှုခရစ်တော်၏ ခမည်းတော် ဘုရားသခင်အား ချီးမွမ်းကြကုန်အံ့။ အကြောင်းမူကား ထိုအသျှင်သည် ငါရို့အား ကောင်းကင်ဘုံနှင့်ဆိုင်သော ဝိညာဉ်ရေးရာ ကောင်းကြီးမင်္ဂလာ ဟူသမျှကို ခရစ်တော်၌ ပီးသနားတော်မူသောကြောင့် ဖြစ်၏။
3 Bendito seja Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que do alto do céu nos abençoou com toda a bênção espiritual em Cristo,
4 ခရစ်တော်အားဖြင့် ငါရို့သည် ကိုယ်တော်၏ ရှိ့တော်၌ အပြစ်ဆိုဖွယ်မဟိဘဲ သန့်ယှင်းသောသူများ ဖြစ်နိုင်စီခြင်းငှာ ကမ္ဘာမတည်ခင်ကပင် ဘုရားသခင်သည် ငါရို့အား ရွီးချယ်ထားတော်မူ၏။
4 e nos escolheu nele antes da criação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis, diante de seus olhos.
5 ဘုရားသခင်သည် ယေသျှုခရစ်တော်အားဖြင့် ငါရို့ကို မိမိ၏သားသမီးများ ဖြစ်စီခြင်းငှာ ကြိုတင်သတ်မှတ်ထားတော်မူ၏။ ဤကား ကိုယ်တော်၏ အလိုတော်နှင့် အကြံအစည်တော်ပင်ဖြစ်၏။
5 No seu amor nos predestinou para sermos adotados como filhos seus por Jesus Cristo, segundo o beneplácito de sua livre vontade,
6 ငါရို့သည် ဘုန်းတန်ခိုးနှင့် ပြည့်စုံတော်မူသော ဘုရားသခင်၏ ကျေးဇူးတော်ကို ချီးမွမ်းကြကုန်အံ့။ အကြောင်းမူကား ကိုယ်တော်သည် မိမိချစ်မြတ်နိုးတော်မူသော သားတော်အားဖြင့် ထိုကျေးဇူးတော်ကို ငါရို့အား အခမဲ့ ပီးသနားတော်မူသောကြောင့်ဖြစ်၏။
6 para fazer resplandecer a sua maravilhosa graça, que nos foi concedida por ele no Bem-amado.
7 ဘုရားသခင်၏ ကျေးဇူးတော်သည် ကြီးမြတ်တော်မူသည်နှင့်အညီ ငါရို့သည် ခရစ်တော်၏ အသွီးတော်အားဖြင့် ရွီးနုတ်ခြင်းတည်းဟူသော ဒုစရိုက်အပြစ်မှ ခွင့်ရွှတ်ခြင်းကို ခံရကြ၏။
7 Nesse Filho, pelo seu sangue, temos a Redenção, a remissão dos pecados, segundo as riquezas da sua graça
8 ဘုရားသခင်သည် ထိုကျေးဇူးတော်ကို ငါရို့အား ရက်ရောစွာပီးတော်မူ၏။ ခပ်သိမ်းသော ဉာဏ်ပညာနှင့် အသိပညာအားဖြင့်၊
8 que derramou profusamente sobre nós, em torrentes de sabedoria e de prudência.
9 မိမိရည်ရွယ်ချက်အတိုင်း ပြုတော်မူသည်ဖြစ်၍ ခရစ်တော်၌ နက်နဲသောအကြံအစည်တော်ကို ငါရို့အား သိစီတော်မူ၏။
9 Ele nos manifestou o misterioso desígnio de sua vontade, que em sua benevolência formara desde sempre,
10 ထိုအကြံအစည်တော်ကား၊ ကာလအချိန်တန်သောအခါ ဘုရားသခင်သည် ကောင်းကင်နှင့် မြီကြီးထက်တွင် ဟိသော ခပ်သိမ်းသော ဖန်ဆင်းခံအရာတိကို ခရစ်တော်အောက်၌ ပေါင်းစည်းစီခြင်းငှာ စီမံခန့်ခွဲတော်မူလိမ့်မည်။
10 para realizá-lo na plenitude dos tempos - desígnio de reunir em Cristo todas as coisas, as que estão nos céus e as que estão na terra.
11 ခပ်သိမ်းသောအရာများသည် ဘုရားသခင်၏ အကြံအစည်တော်နှင့်အညီ ကြိုတင်သတ်မှတ်ထားတော်မူသည်အတိုင်း ဖြစ်ပျက်ကြရ၏။ ဘုရားသခင်သည် မိမိအလိုတော်အတိုင်း ရှီးမဆွကပင် ကြိုတင်သတ်မှတ်ထားတော်မူသည်နှင့်အညီ ငါရို့အား ခရစ်တော်နှင့် တစ်လုံးတစ်ဝတည်း ဖြစ်စီလျက် မိမိ၏ လူစုတော် ဖြစ်ခြင်းငှာ ရွီးချယ်တော်မူ၏။
11 Nele é que fomos escolhidos, predestinados segundo o desígnio daquele que tudo realiza por um ato deliberado de sua vontade,
12 သို့ဖြစ်၍ ခရစ်တော်ကို ဦးစွာပထမ မျှော်လင့်ခသော ငါရို့သည် ဘုရားသခင်၏ ဘုန်းတော်ကို ချီးမွန်းကြကုန်အံ့။
12 para servirmos à celebração de sua glória, nós que desde o começo voltamos nossas esperanças para Cristo.
13 သင်ရို့သည်လည်း ကယ်တင်ခြင်းနှင့်ဆိုင်သော သတင်းကောင်းတည်းဟူသော သမ္မာတရားကို ကြားရသောအခါ ဘုရားသခင်၏ လူများဖြစ်လာကြ၏။ သင်ရို့သည် ခရစ်တော်ကို ယုံကြည်၍ ဘုရားသခင်သည် မိမိကတိပီးထားတော်မူသော သန့်ယှင်းသော ဝိညာဉ်တော်အားဖြင့် သင်ရို့အား မိမိပိုင်တော်မူကြောင်းကို တံဆိပ်ခတ်တော်မူ၏။
13 Nele também vós, depois de terdes ouvido a palavra da verdade, o Evangelho de vossa salvação no qual tendes crido, fostes selados com o Espírito Santo que fora prometido,
14 ဝိညာဉ်တော်သည် ဘုရားသခင်၏လူရို့အား ကတိပီးထားတော်မူသည် နှင့်အညီ ငါရို့ခံစားရမည်ဖြစ်ကြောင်း အာမခံဖြစ် တော်မူ၏။ ထိုအာမခံချက်ဟူကား ဘုရားသခင်သည် မိမိပိုင်တော်မူသော သူရို့အား လွတ်မြောက်ခြင်းကို ရစီတော်မူမည်အကြောင်း ဖြစ်၏။ ထို့ကြောင့် ငါရို့သည် ကိုယ်တော်၏ ဘုန်းတန်ခိုးတော်ကို ချီးမွမ်းကြကုန်အံ့။
14 que é o penhor da nossa herança, enquanto esperamos a completa redenção daqueles que Deus adquiriu para o louvor da sua glória.
15 ထို့ကြောင့် သင်ရို့သည် အသျှင်ယေသျှုကို ယုံကြည်ခြင်းနှင့် ဘုရားသခင်၏လူအပေါင်းရို့အား ချစ်ခြင်းမေတ္တာ ထားကြကြောင်းကို ကြားရကတည်းကပင်၊
15 Por isso também eu, tendo ouvido falar da vossa fé no Senhor Jesus, e do amor para com todos os cristãos,
16 ငါသည် သင်ရို့ကို အကြောင်းပြု၍ အစဉ်မပြတ် ဘုရားသခင်၏ ကျေးဇူးတော်ကို ချီးမွမ်း၏။ ငါသည် ဆုတောင်းပတ္ထနာပြုသောအခါ၌ သင်ရို့ကို အောက်မိ့သတိရ၍၊
16 não cesso de dar graças a Deus por vós, lembrando-me de vós nas minhas orações.
17 သင်ရို့သည် ဘုရားသခင်ကို သိကျွမ်းခြင်းအလို့ငှာ သင်ရို့အား ဉာဏ်ပညာကိုပီး၍ ဗျာဒိတ်တော်ကို ဖွင့်ပြမည့် ဝိညာဉ်တော်အား ရဟိကြစီရန် ငါရို့ အသျှင်ယေသျှုခရစ်တော်၏ ဘုန်းကြီးသော အဖဘုရားသခင်ထံ၌ ငါတောင်းလျှောက်ထား၏။
17 Rogo ao Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê um espírito de sabedoria que vos revele o conhecimento dele;
18 ထိုသို့ ငါ တောင်းလျှောက်ထားသည်မှာ သင်ရို့၏ ဉာဏ်မျက်စိကို ပွင့်လင်းစီခြင်းငှာ လည်းကောင်း၊ သင်ရို့အား ခေါ်ယူတော်မူခြင်းနှင့်ဆိုင်သော မျှော်လင့်ခြင်းသည် မည်သည့်အရာဖြစ်သည်ကိုလည်းကောင်း၊ မိမိလူရို့အား ကတိထားတော်မူသော အံ့သြဖွယ်သော ကောင်းကြီးမင်္ဂလာများသည် ဇာလောက် ကြွယ်ဝသည်ကိုလည်းကောင်း၊
18 que ilumine os olhos do vosso coração, para que compreendais a que esperança fostes chamados, quão rica e gloriosa é a herança que ele reserva aos santos,
19 ယုံကြည်သောငါရို့၌ လုပ်ဆောင်လျက်ဟိသော ကိုယ်တော်၏ တန်ခိုးတော်သည် ဇာလောက် ကြီးမားသည်ကိုလည်းကောင်း သင်ရို့အား သိမြင်စီခြင်းငှာ ဖြစ်၏။ ငါရို့အတွင်း၌ လုပ်ဆောင်လျက်ဟိသော မဟာခွန်အားကဲ့သို့သော ထိုတန်ခိုးတော်သည်ကား၊
19 e qual a suprema grandeza de seu poder para conosco, que abraçamos a fé. É o mesmo poder extraordinário que
20 ခရစ်တော်ကို သီခြင်းမှ ရှင်ပြန်ထမြောက်စီတော်မူ၍ ကောင်းကင်ဘုံတွင် မိမိ၏လက်ျာဖက်၌ ထိုင်စီတော်မူသောအခါ ကိုယ်တော်အသုံးပြုတော်မူခသော တန်ခိုးတော်ပင်ဖြစ်၏။
20 ele manifestou na pessoa de Cristo, ressuscitando-o dos mortos e fazendo-o sentar à sua direita no céu,
21 ခရစ်တော်သည် အလုံးစုံ၏ အုပ်ချုပ်မှု၊ အာဏာစက်၊ တန်ခိုးနှင့် အုပ်စိုးခြင်းမှစ၍ အဂုဘဝ၊ နောင်ဘဝ၌ ခေါ်ဝေါ်သမုတ်သော အလုံးစုံသော ဘွဲ့နာမထက် ကြီးမြတ်တော်မူ၏။
21 acima de todo principado, potestade, virtude, dominação e de todo nome que possa haver neste mundo como no futuro.
22 ဘုရားသခင်သည် ခပ်သိမ်းသော အရာကို ခရစ်တော်၏ ခြီဖဝါးတော်အောက်၌ ချထား၍ ကိုယ်တော့်အား အသင်းတော်အဖို့ အထွဋ်အထိပ် အသျှင်အဖြစ် ခန့်ထားတော်မူ၏။
22 E sujeitou a seus pés todas as coisas, e o constituiu chefe supremo da Igreja,
23 ထိုအသင်းတော်ကား ခပ်သိမ်းသောနီရာ၌ အလုံးစုံတိကို ပြည့်စုံစီတော်မူသော ခရစ်တော်၏ ကိုယ်ခန္ဓာပင်ဖြစ်သတည်း။
23 que é o seu corpo, o receptáculo daquele que enche todas as coisas sob todos os aspectos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.