Apocalipse 4

rki (RKI) vs BKJ

Sair da comparação
1 ထို့နောက် ငါကြည့်လျှင်၊ ကောင်းကင်တန်းခါးပွင့်လျက် ဟိသည်ကို ငါမြင်ရ၏။
1 Depois disso eu olhei, e eis que uma porta estava aberta no céu; e a primeira voz que eu ouvi era como se fosse de uma trombeta falando comigo, que disse: Sobe aqui e te mostrarei as coisas que devem acontecer.
2 ထိုအခါ ငါ့ထံ၌ ဝိညာဉ်တော်သည် ချက်ချင်း သက်ရောက်လေ၏။ ကောင်းကင်ဘုံ၌ ပလ္လင်တစ်ခုဟိ၏။ ထိုပလ္လင်ထက်တွင် ထိုင်နိန်တော်မူသော သူလည်း ဟိ၏။
2 E imediatamente eu estava no espírito; e eis que um trono estava posto no céu, e um assentado no trono.
3 ထိုသူ၏ မျက်နှာတော်သည် နဂါးသွဲ့ကျောက်၊ ပတ္တမြားကျောက်ကဲ့သို့ တောက်ပ၏။ ပလ္လင်၏ ပတ်လည်တွင် မြရောင်တောက်နိန်သော သက်တန့်သည် တည်လျက်ဟိ၏။
3 E aquele que estava assentado era semelhante na aparência à pedra de jaspe e de sardônica; e havia um arco-íris ao redor do trono, pelo que parecia uma esmeralda.
4 ထိုပလ္လင်၏ ပတ်လည်တွင် အခြားပလ္လင်နှစ်ဆယ့်လေးခုကိုလည်း ငါတွိ့မြင်ရ၏။ ထိုပလ္လင်တိထက်တွင် အသက်ကြီးသူ နှစ်ဆယ့်လေးပါးရို့သည် ထိုင်လျက် နိန်ကြ၏။ သူရို့သည် ဝတ်ဖြူစင်ကြယ်များကို ဝတ်လျက် ရွှီသရဖူများကို ဆင်ယင်ထားကြ၏။
4 E ao redor do trono havia vinte e quatro assentos, e sobre os assentos eu vi vinte e quatro anciãos assentados, vestidos de vestes brancas, e eles tinham sobre suas cabeças coroas de ouro.
5 ပလ္လင်တော်ထဲမှ လျှပ်စစ်လက်သည့် အရောင်များ၊ မြည်ဟီးသော အသံများနှင့် မိုးကြိုးခြိမ်းသံများ ထွက်ပေါ်လာ၏။ ပလ္လင်တော်၏ ရှိ့တွင် ဘုရားသခင်၏ ဝိညာဉ်ခုနစ်ပါးတည်းဟူသော မီးတိုင်ခုနစ်တိုင်သည် ထွန်းလင်းလျက် ဟိ၏။
5 E do trono saíam relâmpagos e trovões e vozes; e havia sete lâmpadas de fogo queimando diante do trono, que são os sete Espíritos de Deus.
6 ပလ္လင်တော်၏ရှိ့တွင် သလင်းကျောက် ကဲ့သို့ ကြည်လင်သော ဖန်ရီကန်ဟု ထင်ရသော ကန်ဟိ၏။
6 E diante do trono havia um mar de vidro, semelhante ao cristal; e no meio do trono, e ao redor do trono, havia quatro animais cheios de olhos na frente e atrás.
7 ပထမသတ္တဝါသည် ခြင်္သေ့နှင့် တူ၏။ ဒုတိယသတ္တဝါသည် နွားပေါက်ချေနှင့် တူ၏။ တတိယသတ္တဝါ၏ မျက်နှာသည် လူ့မျက်နှာနှင့် တူ၏။ စတုတ္ထသတ္တဝါသည် ပျံလျက်နိန်သော လင်းယုန်နှင့် တူ၏။
7 E o primeiro animal era semelhante a um leão, e o segundo animal semelhante a um bezerro, e o terceiro animal tinha uma face como de um homem, e o quarto animal era semelhante a uma águia voando.
8 ထိုသတ္တဝါ လေးပါးစလုံးတွင် အတောင်ခြောက်ခုစီ ဟိကြ၏။ သူရို့၏ကိုယ် အတွင်းအပြင်၌ မျက်စိများနှင့် ပြည့်နှက်လျက် ဟိကြ၏။ သူရို့သည် နိ့နှင့်ညပါ မနားဘဲ၊
8 E os quatros animais tinham, cada um deles, seis asas ao redor; e eles estavam cheios de olhos por dentro; e eles não descansam nem de dia nem de noite, dizendo: Santo, Santo, Santo, Senhor Deus Todo-Poderoso, que era, que é, e que há de vir.
9 ပလ္လင်ထက်တွင် စံတော်မူ၍ ကမ္ဘာအဆက်ဆက် အသက်ရှင်တော်မူသော အသျှင်၏ကျေးဇူးတော်၊ ဂုဏ်တော်၊ ဘုန်းတန်ခိုးတော်များကို ထိုသတ္တဝါရို့သည် ချီးမွမ်းကြသည့်အခါတိုင်း၊
9 E, quando os animais dão glória, e honra, e graças àquele que está assentado no trono, o que vive para sempre e sempre,
10 အကြီးအကဲ နှစ်ဆယ့်လေးပါးရို့သည် ပလ္လင်ထက်တွင် စံတော်မှုလျက် ကမ္ဘာအဆက်ဆက်အသက် ရှင်တော်မူသော အသျှင်၏ရှိ့တော်၌ ပျပ်ဝပ်လျက် ကိုးကွယ်ကြကုန်၏။ သူရို့သည် ပလ္လင်တော်ရှိ့တွင် မိမိရို့၏ သရဖူများကို ချလျက်၊
10 os vinte e quatro anciãos caem prostrados diante daquele que está assentado no trono, e adoram àquele que vive para sempre e sempre, e lançam as suas coroas diante do trono, dizendo:
11 “အကျွန်ရို့၏အသျှင် ဘုရားသခင်၊
11 Tu és digno, Ó Senhor, de receber glória, e honra, e poder; porque tu criaste todas as coisas, e para o teu prazer elas existem e foram criadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.