Apocalipse 13

rki (RKI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ထို့နောက် ပင်လယ်ထဲမှ ဦးဂြိုဆယ်ချောင်းနှင့် ဦးဂေါင်းခုနစ်လုံးဟိသော သားရဲတစ်ကောင် တက်လာသည်ကို ငါမြင်ရ၏။ သူ၏ ဦးဂြိုတစ်ချောင်းစီ၌ သရဖူဆောင်းထား၏။ သူ၏ ဦးဂေါင်းတစ်လုံးစီ၌လည်း ဘုရားသခင်၏ဘုန်းတော်ကို ယှုတ်ချသည့်အမည် ပါဟိ၏။
1 Então vi sair do mar uma besta. Tinha dez chifres e sete cabeças, e uma coroa em cada chifre. Em cada cabeça estavam escritos nomes de blasfêmias.
2 ငါမြင်ရသည့် သားရဲသည် ကျားသစ်နှင့်တူ၏။ သူ၏ခြီသည် ဝက်ဝံခြီနှင့်တူ၍ သူ၏နှုတ်သည် ခြင်္သေ့၏နှုတ်နှင့် တူ၏။ နဂါးသည် မိမိ၏ တန်ခိုးနှင့် မိမိ၏ ပလ္လင်ကိုလည်းကောင်း၊ ကြီးမားသောအာဏာစက်ကိုလည်းကောင်း ထိုသားရဲအား ပီးအပ်လေ၏။
2 A besta parecia um leopardo, mas tinha pés como de urso e boca como de leão. E o dragão deu à besta seu poder, seu trono e grande autoridade.
3 သူ၏ဦးဂေါင်းတစ်လုံးမှာ သီလောက်သည့် ဒဏ်ရာရထားသကဲ့သို့ ဟိသော်လည်း ထိုဒဏ်ရာသည် ပျောက်ကင်းလျက် ဟိ၏။ မြီကြီးသားအပေါင်းရို့သည် ထိုသားရဲအား အံ့သြလျက် သူ၏နောက်သို့ လိုက်ကြကုန်၏။
3 Vi que uma das cabeças da besta parecia mortalmente ferida, mas o ferimento mortal foi curado. O mundo inteiro se maravilhou e seguiu a besta.
4 နဂါးသည် မိမိ၏အာဏာကို သားရဲအား အပ်နှင်းပီးသူဖြစ်သဖြင့် လူရို့သည် နဂါးကို ကိုးကွယ်ကြ၏။ လူရို့က “ဤသားရဲနှင့် ဇာသူတူပါသနည်း။ သူ့အား ဇာသူ ဆိုင်ပြိုင်တိုက်ခိုက်နိုင်ပါသနည်း” ဟု ဆိုလျက် သားရဲကိုလည်း ကိုးကွယ်ကြ၏။
4 Adoraram o dragão por ter dado à besta tamanho poder, e também a adoraram. “Quem é tão grande como a besta?”, diziam. “Quem é capaz de lutar contra ela?”
5 ထိုသားရဲသည် ကြွားဝါ၍ ဘုရားသခင်အား ပြစ်မှားပြောဆိုခွင့်ကိုလည်းကောင်း၊ လေးဆယ့် နှစ်လပတ်လုံး အုပ်စိုးပိုင်သောအခွင့်ကိုလည်းကောင်း ရဟိထား၏။
5 Então foi permitido à besta falar grandes blasfêmias, e lhe foi dada autoridade para fazer o que quisesse durante 42 meses.
6 သူသည် ဘုရားသခင်နှင့် ကိုယ်တော်၏ နာမတော်ကိုလည်းကောင်း၊ ကိုယ်တော် ကိန်းဝပ်တော်မူရာကိုလည်းကောင်း၊ ကောင်းကင်ဘုံ၌ စံစားသောသူရို့ကိုလည်းကောင်း ပြစ်မှားပြောဆိုရန် မိမိ၏နှုတ်ကို ဖွင့်လေ၏။
6 Ela blasfemou terrivelmente contra Deus, difamando seu nome, seu tabernáculo e os que habitam no céu.
7 သူသည် ဘုရားသခင်၏လူရို့အား တိုက်ခိုက်၍ အနိုင်ရသောအခွင့်နှင့် တိုင်းနိုင်ငံအသီးသီး၌ဟိသော ဘာသာစကားအမျိုးမျိုးကို ပြောဆိုသော လူအမျိုးအနွယ်ခပ်သိမ်းအား အုပ်စိုးပိုင်သောအခွင့်ကိုလည်း ရဟိထား၏။
7 Foi permitido à besta guerrear contra o povo santo e vencê-lo, e ela recebeu autoridade para governar sobre toda tribo, povo, língua e nação.
8 အသီသတ်ခြင်းကို ခံရသည့် သိုးသူငယ်တော်၏ အသက်စာစောင်တွင် လောကကို ဖန်ဆင်းတော်မမူခင်ကပင် စာရင်းဝင်သောသူရို့မှတစ်ပါး မြီကြီးသားအပေါင်းရို့သည် ထိုသားရဲအား ကိုးကွယ်ကြလိမ့်မည်။
8 E todos os habitantes da terra adoraram a besta. São eles os que não têm os nomes escritos no Livro da Vida que pertence ao Cordeiro, que foi morto antes da criação do mundo.
9 “ကြားစရာနား ဟိသောသူရို့သည်ကား ကြားကတ်ပါစီ။
9 Quem é capaz de ouvir, ouça com atenção!
10 အဖမ်းခံရမည့်သူသည် အဖမ်းခံရမည်ဖြစ်၏။ ဒါးဘေးနှင့် သီရမည့်သူသည်လည်း ဒါးဘေးနှင့် သီရမည် ဖြစ်၏။ ဤအကြောင်းကား ဘုရားသခင်၏လူရို့သည် သည်းခံခြင်း၊ ယုံကြည်ခြင်း ဟိစီရန်ပင်ဖြစ်၏။”
10 Quem estiver destinado à prisão será preso. Quem estiver destinado a morrer pela espada morrerá pela espada. Isso significa que o povo santo deve ser perseverante e permanecer fiel.
11 ထို့နောက် အခြားသားရဲတစ်ကောင်ကို ငါ မြင်ရ၏။ သူသည် မြီကြီးထဲမှ ထွက်လာ၏။ သူ၌ သိုးဂြိုနှင့်တူသော ဦးဂြိုနှစ်ချောင်းဟိ၏။ သူသည် နဂါးကဲ့သို့ စကားပြော၏။
11 Então vi outra besta que saiu da terra. Tinha dois chifres, como de cordeiro, mas falava com voz de dragão.
12 သူသည် ပထမသားရဲ၏ အာဏာဟိသမျှကို ထိုသားရဲ၏ ရှိ့၌ သုံးစွဲ၏။ သူသည် သီလောက်သည့်ဒဏ်ရာမှ ပျောက်ကင်းသည့် ပထမသားရဲကို မြီကြီးသားရို့အား ကိုးကွယ်စီ၏။
12 Exercia toda a autoridade da primeira besta e exigia que a terra e seus habitantes adorassem a primeira besta, cujo ferimento mortal havia sido curado.
13 ဒုတိယသားရဲသည် အံ့သြဖွယ်သော နိမိတ်လက္ခဏာများကို ပြ၏။ လူအပေါင်းရို့၏ မျက်မှောက်၌ ကောင်းကင်မှ မြီကြီးထက်သို့ မီးများကျလာစီ၏။
13 Realizava sinais espantosos, chegando a fazer fogo descer do céu sobre a terra, à vista de todos.
14 သူသည် ပထမသားရဲ၏ ရှိ့၌ ပြပိုင်ခွင့်ဟိသည့် နိမိတ်လက္ခဏာများကို ပြ၍ မြီကြီးသားရို့အား လှည့်ဖြားလေ၏။ ဒါးဒဏ်ရာကို ရဟိသော်လည်း အသက်ရှင်နိန်သူ ထိုသားရဲအား ရိုသီဂုဏ်ပြုသည့် အနိန်ဖြင့် သူ၏ရုပ်တုကို ပြုလုပ်ရန် မြီကြီးသားရို့အား စီခိုင်း၏။
14 Enganou os habitantes da terra com os sinais que lhe foi permitido realizar em nome da primeira besta. Ordenou que fizessem uma grande estátua da primeira besta, que havia sido mortalmente ferida e sobrevivido.
15 ဒုတိယ သားရဲသည် ထိုရုပ်တုအား စကားပြောနိုင်ရန် လည်းကောင်း၊ ထိုရုပ်တုအား မကိုးကွယ်သောသူ အပေါင်းရို့ကို သီစီနိုင်ရန် လည်းကောင်း၊ ရုပ်တု၌ အသက်ကို သွင်းပီးရသောအခွင့်ကိုလည်းကောင်း ရ၏။
15 Então lhe foi permitido dar vida a essa estátua, para que ela falasse, e a estátua da besta ordenou que fossem mortos todos que se recusassem a adorá-la.
16 ထိုသားရဲသည် ကြီးမြတ်သူနှင့် သိမ်ငယ်သူ၊ ချမ်းသာသူနှင့် ဆင်းရဲသူ၊ ကျွန်နှင့် ကျွန် မဟုတ်သောသူ၊ ဟိသမျှသောလူရို့အား လက်ယာလက်တွင်ဖြစ်စီ၊ နဖူးတွင်ဖြစ်စီ အမှတ်တံဆိပ်ရိုက်နှိပ်ထားစီ၏။
16 Exigiu que grandes e pequenos, ricos e pobres, escravos e livres, todos recebessem uma marca na mão direita ou na testa.
17 ထိုအမှတ်တံဆိပ်တည်းဟူသော သားရဲ၏ နာမည် ဖြစ်စီ၊ ထိုနာမည်ကို ကိုယ်စားပြုသော ကိန်းဂဏန်းဖြစ်စီ တစ်ခုခုကို ရိုက်နှိပ်မထားသောသူသည် ရောင်းဝယ်ခွင့်မရ။
17 E ninguém podia comprar nem vender coisa alguma sem essa marca, que era o nome da besta ou o número que representa seu nome.
18 ဤသည်ကား ဉာဏ်ပညာ ဟိစီရန်ပင် ဖြစ်၏။ ဉာဏ်ပညာဟိသောသူသည် သားရဲ၏ ကိန်းဂဏန်းအနက်ကို တွက်ချက်နိုင်၏။ ထိုကိန်းဂဏန်းသည် လူတစ်ယောက်၏ နာမည်ကို ကိုယ်စားပြု၏။ အကြောင်းမူကား ထိုကိန်းဂဏန်းသည် ၆၆၆ ဖြစ်သတည်း။
18 Aqui é preciso sabedoria. Quem tem discernimento, trate de entender o significado do número da besta, pois é número de homem. Seu número é 666.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.