2 Coríntios 9
rki (RKI) vs BKJ
1 ယုဒပြည်၌ဟိသော ဘုရားသခင်၏လူစုတော်အား ကူညီထောက်ပံ့ခြင်း အမှုနှင့်ပတ်သတ်၍ သင်ရို့ပါးသို့ ရီးသားရန် အမှန်ပင် မလိုအပ်ပေ။
1 No tocante à ministração aos santos, é supérfluo para mim escrever-vos;
2 အကြောင်းမူကား သင်ရို့၏ ကူညီထောက်ပံ့လိုသော စေတနာစိတ်ကို ငါသိသည်ဖြစ်၍ သင်ရို့အကြောင်းကို မာကေဒေါနိပြည်သားတိအား၊ “အခါယပြည်၌ဟိသော ညီအစ်ကိုမောင်နှမရို့သည်၊ မနှစ်ကပင် ကူညီရန် အသင့်ဟိကြသည်” ဟု ငါသည် ဂုဏ်ယူလျက် ပြောခ၏။ သင်ရို့၏ စေတနာစိတ်ထက်သန်မှုသည် များစွာသောသူတိကို နှိုးဆော်ပီး၏။
2 porque eu conheço a presteza de vossa mente, da qual me glorio de vós para com os da Macedônia; que a Acaia estava pronta há um ano; e o vosso zelo tem estimulado a muitos.
3 သို့ရာတွင် ငါရို့သည် သင်ရို့အကြောင်းကို ဂုဏ်ယူပြောဆိုခသောစကားသည် အလကားမဖြစ်စီဘဲ ငါပြောထားခသည်အတိုင်း သင်ရို့သည် သူရို့အား ကူညီပီးရန် အသင့်ပျင်ဆင်ထားရန် ညီအစ်ကိုမောင်နှမတိအား အဂုပင် ငါ စီရွှတ်လိုက်၏။
3 Mas eu enviei os irmãos, para que a nossa glória em vós, não seja vã nesta parte; para que, como eu disse, possais estar prontos,
4 အကယ်၍ မာကေဒေါနိပြည်သားရို့သည် ငါနှင့်အတူ လိုက်လာကြလျှင် သင်ရို့၌ အသင့်ပျင်ဆင်မှု မဟိသည်ကို တွိ့ရပါက သင်ရို့သာလျှင် အရှက်ရကြလိမ့်မည် မဟုတ်။ သင်ရို့အား ယုံကြည်စိတ်ချမိသည့်အတွက် ငါရို့ကိုလည်း အရှက်ရစီလိမ့်မည်။
4 para que não aconteça que, se os macedônios vierem comigo, e vos acharem despreparados, nós (para não dizermos vós), não fôssemos envergonhados nesta mesma glória confiante.
5 သို့ဖြစ်၍ သင်ရို့ ကတိပြုထားသည့်အတိုင်း ဤအလှူကို အသင့်ပျင်ဆင်နိုင်ရေးအတွက် ဤညီအစ်ကို မောင်နှမတိကို တိုက်တွန်း၍ သင်ရို့ပါးသို့ ကြိုတင် စီရွှတ်နိုင်ရန် လိုအပ်သည်ဟု ငါထင်မှတ်၏။ ငါရောက်လာသောအခါ အလှူသည် အသင့်ပျင်ဆင်ထားပြီးဖြစ်၍ သင်ရို့သည် ဝတ္တရားအရ ပီးကမ်းခြင်း မဟုတ်ဘဲ စေတနာအလျောက် ပီးကမ်းခြင်း ဖြစ်ကြောင်းကို ပေါ်လွင်လိမ့်မည်။
5 Portanto, julguei necessário exortar os irmãos, para que eles fossem ter convosco, e preparassem de antemão a vossa liberalidade, da qual fostes informados antes, para que esteja pronta como uma questão de generosidade e não de avareza.
6 အနည်းချေသော မျိုးစိ့ကို ကြဲသောသူသည် အနည်းချေသာ ရိတ်သိမ်းရလိမ့်မည်။ များစွာသော မျိုးစိ့ကို ကြဲသောသူမူကား များစွာ ရိတ်သိမ်းရလိမ့်မည် ဖြစ်ကြောင်း သိမှတ်ကြလော့။
6 Mas digo isto: O que semeia com moderação, também colherá com moderação; e o que semeia em abundância, em abundância também ceifará.
7 လူတိုင်း မိမိစေတနာစိတ် ဟိသည်အတိုင်း ပီးကမ်းအပ်၏။ နှမြောသောစိတ် သို့မဟုတ် ပီးကမ်းရန် တာဝန်ဝတ္တရားဟိသည်ဟူသော စိတ်နှင့်လည်း မပီးကမ်းအပ်။ ဘုရားသခင်သည် ဝမ်းမြောက်ခြင်းနှင့် ပီးကမ်းတတ်သောသူကို နှစ်သက်တော်မူ၏။
7 Cada homem dê conforme propôs no seu coração, não com má vontade ou por necessidade; porque Deus ama um alegre doador.
8 သင်ရို့၏ လိုအပ်သမျှတိကို အစဉ်မပြတ် ရပြီးလျှင် ကောင်းသောအမှု အမျိုးမျိုး၌ ကူညီမစနိုင်ကြစီရန် ဘုရားသခင်သည် သင်ရို့အား လိုအပ်သည်ထက် ပို၍ ပီးနိုင်တော်မူ၏။
8 E Deus é capaz de fazer toda a graça abundar em vós, para que vós, tendo sempre toda a suficiência em todas as coisas, abundeis em todo bom trabalho;
9 ကျမ်းစာတော်မြတ်၌ ဖော်ပြထားသည်မှာ၊
9 (conforme está escrito: Ele espalhou, deu aos pobres; a sua justiça permanece para sempre.
10 ပျိုးကြဲသောသူအား မျိုးစိ့ကိုလည်းကောင်း၊ အစာအတွက် မုန့်ကိုလည်းကောင်း ပီးတော်မူသော ဘုရားသခင်သည် ငါရို့လိုသမျှ အလုံးစုံသော မျိုးစိ့ကိုလည်း ပီးတော်မူ၍ အပင်ကိုလည်း ကြီးထွားစီကာ သင်ရို့၏ ဖြောင့်မတ်ခြင်းဆိုင်ရာ အသီးအပွင့်များကို တိုးပွါးစီတော်မူလိမ့်မည်။
10 Ora, aquele que ministra a semente ao que semeia, também ministre o pão para o alimento, e multiplique a vossa sementeira, e aumente os frutos da vossa justiça);
11 သင်ရို့သည် အချိန်တိုင်း၌ ရက်ရောစွာ ပီးကမ်းနိုင်ကြစီရန် ကိုယ်တော်သည် သင်ရို့အား အစဉ် ချမ်းသာကြွယ်ဝ စီတော်မူလိမ့်မည်။ သင်ရို့ ပီးကမ်းသော အလှူများကို ငါရို့ပါးက ခံယူကြသော များစွာသော သူရို့သည်လည်း ဘုရားသခင်၏ ကျေးဇူးတော်ကို ချီးမွမ်းတော်မူကြလိမ့်မည်။
11 sendo enriquecidos em todas as coisas para toda a generosidade, a qual faz através de nós ação de graças a Deus.
12 သင်ရို့၏ ဆောင်ရွက်မှုများသည် သန့်ယှင်းသူရို့၏ လိုအပ်သောအရာများကို ကူညီမစသည်သာမက၊ ဘုရားသခင်၏ ကျေးဇူးတော် ချီးမွမ်းခြင်းကိုလည်း များစွာ တိုးပွားစီတော်မူ၏။
12 Porque a administração deste serviço, não só supre as necessidades dos santos, mas é abundante também em muitas ações de graças a Deus;
13 အကြောင်းမူကား ဤသို့ သင်ရို့၏ လုပ်ဆောင်မှုကြောင့် လူအပေါင်းရို့သည် ခရစ်တော်၏ သတင်းကောင်းကို သစ္စာဟိစွာ သင်ရို့ ခံယူကြသည်ကိုလည်းကောင်း၊ သူရို့မှစ၍ တခြားသူအပေါင်းရို့အား ရက်ရောစွာ ဝီမျှပီးကမ်းကြသည်ကိုလည်းကောင်း လူအပေါင်းရို့သည် ဘုရားသခင်၏ ဘုန်းတန်ခိုးတော်ကို ချီးမွမ်းကြပေလိမ့်မည်။
13 pois, pela experiência desta ministração, eles glorificam a Deus pela vossa submissão ao evangelho de Cristo, e pela vossa distribuição liberal para com eles e para com todos os homens;
14 ထို့အပြင် သင်ရို့အား ဘုရားသခင်ပီးသနားတော်မူသော ထူးမြတ်သော ကျေးဇူးတော်ကြောင့် သူရို့သည် အလွန် စိတ်နှလုံးပါလျက် သင်ရို့အတွက် ဆုတောင်းပီးကြလိမ့်မည်။
14 e pela sua oração por vós, ansiando por vós, por causa da superior graça de Deus em vós.
15 ကိုယ်တော်၏ ဖော်ပြ၍မကုန်နိုင်သော ဆုကျေးဇူးတော်အတွက် ဘုရားသခင်အား ကျေးဇူးတော်ကို ချီးမွမ်းပါ၏။
15 Graças a Deus por seu dom inefável.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.