1 Tessalonicenses 3
rki (RKI) vs NAA
1 နောက်ဆုံး၌ ငါရို့သည် စောင့်မနိန်နိုင်ကြသောကြောင့် ငါရို့သည် အေသင်မြို့၌ ကျန်ခဖို့ ဆုံးဖြတ်ကြ၏။
1 Por isso, não podendo esperar mais, achamos por bem ficar sozinhos em Atenas
2 ငါရို့သည် ခရစ်တော်၏ သတင်းကောင်းကို ဟောပြောရာတွင် ဘုရားသခင်၏အမှုတော်မြတ်၌ အတူတကွ ဆောင်ရွက်သူဖြစ်သော ငါရို့၏ညီ တိမောသေအား သင်ရို့ပါးသို့ စီရွှတ်လိုက်ကြ၏။ ထိုသူကို စီရွှတ်လိုက်ခြင်းမှာ သင်ရို့၏ ယုံကြည်ခြင်း ခိုင်ခန့်စီခြင်းငှာ တိုက်တွန်းနှိုးဆော်ရန်နှင့်၊
2 e enviar o nosso irmão Timóteo, ministro de Deus no evangelho de Cristo, para fortalecer e animá-los na fé,
3 ဤညှဉ်းပန်းနှိပ်စက်ခြင်းကြောင့် သင်ရို့တွင် ဇာသူမျှ မယိမ်းမယိုင် စီရန်ဖြစ်၏။ အကြောင်းမူကား ဤ ညှည်းပန်းနှိပ်စက်ခြင်းကို ငါရို့ခံရခြင်းမှာ ဘုရားသခင်၏ အလိုတော်ဖြစ်ကြောင်း သင်ရို့ကိုယ်တိုင် သိကြ၏။
3 a fim de que ninguém se inquiete com essas tribulações. Porque vocês mesmos sabem que fomos designados para isto.
4 သင်ရို့နှင့်အတူ ဟိစဉ်အခါက ညှည်းပန်းနှိပ်စက်ခြင်း ခံရမည်ကို ကြိုတင်၍ ငါရို့ ပြောခပြီး ဖြစ်၏။ ငါရို့ ပြောခသည့်အတိုင်း ဖြစ်လာသည်ကိုလည်း သင်ရို့သိကြ၏။
4 Pois, quando ainda estávamos com vocês, predissemos que íamos passar por aflições, o que de fato aconteceu e é do conhecimento de vocês.
5 ထို့ကြောင့် သင်ရို့သည် စာတန်မာရ်နတ်၏ စုံစမ်းသွီးဆောင်ရာသို့ လိုက်ပါသဖြင့် ငါရို့၏ လုပ်ဆောင်ခသမျှသည် အချည်းနှီးဖြစ်မည်ကို ငါသည် စိုးရိမ်ကြောင့်ကြသောကြောင့် သင်ရို့၏ ယုံကြည်ခြင်းကို သိလိုသဖြင့် ငါသည် တိမောသေကို ရွှတ်လိုက်ခြင်းဖြစ်၏။
5 Foi por isso que, já não me sendo possível continuar esperando, mandei perguntar a respeito da fé que vocês têm, temendo que vocês fossem provados pelo tentador e o nosso trabalho se tornasse inútil.
6 အဂုအခါ တိမောသေသည် ပြန်လည်ရောက်လာ၍ သင်ရို့၏မေတ္တာနှင့် ယုံကြည်ခြင်းအကြောင်း သတင်းကောင်းကို ငါရို့ပါးသို့ ယူဆောင်လာခ၏။ သင်ရို့သည် ငါရို့အား အစဉ်မပြတ် သတိရကြောင်းကိုလည်းကောင်း၊ သင်ရို့ကို ငါရို့ တွိ့မြင်လိုသကဲ့သို့ သင်ရို့သည် ငါရို့အား တွိ့မြင်လိုကြကြောင်းကိုလည်းကောင်း တိမောသေက ပြောပြ၏။
6 Agora, porém, com o regresso de Timóteo, vindo do meio de vocês, trazendo-nos boas notícias a respeito da fé e do amor que vocês têm, e, ainda, de que sempre guardam grata lembrança de nós, desejando muito nos ver, como, aliás, também nós temos vontade de ver vocês,
7 သို့ဖြစ်၍ ညီအစ်ကိုမောင်နှမရို့၊ ငါရို့သည် အရာရာ၌ အခက်အခဲနှင့် ဆင်းရဲဒုက္ခခံရသော်လည်း သင်ရို့၏ ယုံကြည်ခြင်းကြောင့် နှစ်သိမ့်မှုကို ခံစားရကြ၏။
7 sim, irmãos, por isso, ficamos animados a respeito de vocês, pela fé que vocês têm, apesar de toda a nossa necessidade e tribulação.
8 အကြောင်းမူကား သင်ရို့သည် သခင်ဘုရား၌ ခိုင်ခံ့စွာ ရပ်တည်နိန်ကြသဖြင့် အဂုတွင် ငါရို့သည် အမှန်ပင် အသက်ရှင်နိုင်ကြ၏။
8 Porque, agora, vivemos, se vocês estão firmes no Senhor.
9 အဂုတွင် ငါရို့သည် သင်ရို့အတွက်ကြောင့် ငါရို့၏ဘုရားသခင်အား ကျေးဇူးတော်ကို ချီးမွမ်းနိုင်ကြ၏။ သင်ရို့အကြောင်းကြောင့် ငါရို့သည် ကိုယ်တော်၏ ရှိ့မှောက်၌ ဝမ်းမြောက်ရွှင်လန်းမှုကို ခံစားကြရသည့်အတွက် အသျှင်ဘုရားအား ကျေးဇူးတော်ကို ချီးမွမ်းကြ၏။
9 Pois que ação de graças podemos render a Deus no que se refere a vocês, por toda a alegria com que nos regozijamos por causa de vocês, diante do nosso Deus?
10 သင်ရို့ကို တဖန် ပြန်တွိ့နိုင်ရန်နှင့် သင်ရို့၏ယုံကြည်ခြင်း၌ လိုအပ်သမျှ စုံလင်စီမည့်အကြောင်း ငါရို့သည် နိ့ညမပြတ် အလွန်စိတ်အားထက်သန်စွာ ဆုတောင်းလျက်ဟိကြ၏။
10 Oramos noite e dia, com máximo empenho, para que possamos ir vê-los pessoalmente e suprir o que ainda falta à fé que vocês têm.
11 ငါရို့၏အဖ ဘုရားသခင်နှင့် ငါရို့၏အသျှင်ယေသျှုသည် သင်ရို့ပါးသို့ ငါရို့လာမည့်လမ်းခရီးကို ပျင်ဆင်ပီးပါစီသောဝ်။
11 Que o próprio Deus, o nosso Pai, e Jesus, o nosso Senhor, preparem o nosso caminho para podermos ir visitar vocês.
12 သင်ရို့၌ ငါရို့၏ချစ်ခြင်းမေတ္တာသည် ကြီးမားလာသကဲ့သို့ သင်ရို့အချင်းချင်း၌ ချစ်ခြင်းမေတ္တာသည် လည်းကောင်း၊ လူအပေါင်းရို့၌ သင်ရို့ထားသော ချစ်ခြင်းမေတ္တာသည် လည်းကောင်း သာ၍ တိုးပွါးလာမည့်အကြောင်း သင်ရို့အား သခင်ဘုရား မစတော်မူပါစီသောဝ်။
12 E o Senhor faça com que cresça e aumente o amor de uns para com os outros e para com todos, como também o nosso amor por vocês,
13 ငါရို့၏အသျှင် ယေသျှုသည် မိမိ၏သန့်ယှင်းသူ အပေါင်းရို့နှင့်အတူ ကြွလာတော်မူသောအခါ သင်ရို့သည် ငါရို့၏အဖ ဘုရားသခင် ရှိ့တော်၌ အပြစ်ကင်း၍ သန့်ယှင်းမြင့်မြတ်စီခြင်းငှာ ကိုယ်တော်သည် သင်ရို့ကို ခိုင်ခံ့မြဲမြံတော်မူပါစီသောဝ်။
13 a fim de que o coração de vocês seja fortalecido em santidade, isento de culpa, na presença de nosso Deus e Pai, na vinda de nosso Senhor Jesus, com todos os seus santos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.