1 Timóteo 5

rki (RKI) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 အသက်ကြီးသူ တစ်ယောက်ကို အပြစ်တင်ဆုံးမခြင်း မပြုကေ့၊ သင်၏ဖခင်ကဲ့သို့ တောင်းပန်ပြောဆိုလော့။ ငယ်ရွယ်သောသူရို့ကို သင်၏ညီတိကဲ့သို့ လည်းကောင်း၊
1 Não repreendas asperamente a um velho, mas admoesta-o como a um pai; aos moços, como a irmãos;
2 အသက်ကြီးသောမိန်းမတိကို သင်၏ မိခင်ကဲ့သို့ လည်းကောင်း၊ ငယ်ရွယ်သော မိန်းမတိကို သန့်ယှင်းစင်ကြယ်သောစိတ်နှင့် သင်၏ညီမချေရို့ ကဲ့သို့လည်းကောင်း ပြုမူပြောဆိုလော့။
2 às mulheres idosas, como a mães; às moças, como a irmãs, com toda a pureza.
3 သင်သည် ကူညီမည့်သူမဟိသော မုဆိုးမအမှန်ဖြစ်သူရို့ကို ကူညီမစကြလော့။
3 Honra as viúvas que são verdadeiramente viúvas.
4 သို့ရာတွင် မုဆိုးမတစ်ယောက်၌ သားသမီး သို့မဟုတ် မြီးဟိလျှင် မိမိရို့၏ဘာသာရေးဆိုင်ရာ တာဝန်ဝတ္တရားများကို မိမိရို့၏မိသားစု၌ ဆောင်ရွက်ပီးစီခြင်းငှာလည်းကောင်း၊ မိမိရို့ငယ်စဉ်က ပြုစုခသော မိဖနှင့် အဖိုး အဘောင်တိကို ကျေးဇူးဆပ်ခြင်းဆိုင်ရာများကိုလည်းကောင်း ထိုသူရို့အား ဦးစွာ သင်ပီးရမည်။ ဤကား ဘုရားသခင် နှစ်သက်တော်မူရာဖြစ်၏။
4 Mas, se alguma viúva tiver filhos, ou netos, aprendam eles primeiro a exercer piedade para com a sua própria família, e a recompensar seus progenitores; porque isto é agradável a Deus.
5 ပြုစုမည့်သူမဟိသဖြင့် လုံးချင်းတည်း နီထိုင်ရသော မုဆိုးမ တစ်ယောက်သည် ဘုရားသခင်၌ မျှော်လင့်လျက် နိ့ညမပြတ် ဆုတောင်းပတ္ထနာပြု၍ ကိုယ်တော်၏ကူညီမစခြင်းကို တောင်းခံလျက်ဟိ၏။
5 Ora, a que é verdadeiramente viúva e desamparada espera em Deus, e persevera de noite e de dia em súplicas e orações;
6 သို့ရာတွင် အပျော်အပါးတပ်မက်သော မုဆိုးမသည်ကား အသက်ရှင်လျက်ဟိသော်လည်း အသီဖြစ်၏။
6 mas a que vive em prazeres, embora viva, está morta.
7 မုဆိုးမတိ၌ အပြစ်တင်ခွင့် မဟိကြစီခြင်းငှာ ဤညွှန်ကြားချက်တိကို သူရို့အား ပီးလော့။
7 Manda, pois, estas coisas, para que elas sejam irrepreensíveis.
8 သို့ရာတွင် မိမိ၏ဆွီမျိုးသားချင်းများ၊ အထူးသဖြင့် မိမိ၏မိသားစုဝင်များကို မပြုစု၊ မထောက်ပံ့သောသူသည် ယုံကြည်ခြင်းတရားကို ငြင်းပယ်သောသူ ဖြစ်၍ မယုံကြည်သောသူ တစ်ယောက်ထက်ပင် သာ၍ ဆိုးရွား၏။
8 Mas, se alguém não cuida dos seus, e especialmente dos da sua família, tem negado a fé, e é pior que um incrédulo.
9 ဇာပိုင် မုဆိုးမပင်ဖြစ်စီ အသက်ခြောက်ဆယ် မကျော်လျှင် မုဆိုးမ စာရင်းတွင် မသွင်းရ။ သူမသည် တစ်ကြိမ်တည်းသာ ထိမ်းမြားလက်ထပ်ဖူးသူ ဖြစ်ရမည်။
9 Não seja inscrita como viúva nenhuma que tenha menos de sessenta anos, e só a que tenha sido mulher de um só marido,
10 ထို့အပြင် ကောင်းသောအမှုကို ဆောင်ရွက်ခြင်းအားဖြင့် ကျော်ကြားသောသူတစ်ယောက် ဖြစ်ရမည်။ မိမိ၏သားသမီးများကို ကောင်းမွန်စွာ ပြုစုစောင့်ရှောက်ခသောသူ၊ အာဂန္တုဝတ်ကို ကျေပွန်သောသူ၊ ယုံကြည်သူညီအစ်ကိုမောင်နှမ များ၌ နှိမ့်ချစွာ အစီခံပီးခဖူးသောသူ၊ ဒုက္ခရောက်သောသူတိကို ကူညီမစသောသူ၊ ကောင်းသောအမှုကို ပြုခြင်းငှာ မိမိကိုယ်ကို ဆက်ကပ်အပ်နှံထားသောသူ ဖြစ်ရမည်။
10 aprovada com testemunho de boas obras, se criou filhos, se exercitou hospitalidade, se lavou os pés aos santos, se socorreu os atribulados, se praticou toda sorte de boas obras.
11 သို့ရာတွင် အသက်အရွယ်ငယ်သောသူရို့ကို မုဆိုးမစာရင်း မသွင်းကေ့။ အကြောင်းမူကား သူရို့သည် အိမ်ထောင်ပြုလိုသည့်ဆန္ဒ ပြင်းပြလာလျှင် ခရစ်တော်ကို ပစ်ပယ်တတ်ကြ၏။
11 Mas rejeita as viúvas mais novas, porque, quando se tornam levianas contra Cristo, querem casar-se;
12 သို့ဖြစ်၍ သူရို့သည် မိမိရို့ ပထမ ပီးထားသော ကတိသစ္စာကို ဖောက်ဖျက်သောကြောင့် အပြစ်စီရင်ခြင်းကို ခံရတတ်၏။
12 tendo já a sua condenação por haverem violado a primeira fé;
13 ထို့အပြင် သူရို့သည် အပျင်းထူလေ့ဟိကြပြီး တစ်အိမ်မှ တစ်အိမ်သို့ လားလာတတ်ကြ၏။ အပျင်းထူရုံမက မပြောအပ်သော စကားများကို ပြောဆိုလျက် သူတစ်ပါးကိစ္စ၌ ဝင်ရောက်စွက်ဖက်တတ်ကြ၏။
13 e, além disto, aprendem também a ser ociosas, andando de casa em casa; e não somente ociosas, mas também faladeiras e intrigantes, falando o que não convém.
14 သို့ဖြစ်၍ ရန်သူတိသည် ငါရို့ကို အပြစ်ပြောခွင့် မဟိစီခြင်းငှာ အသက်အရွယ်ငယ်သော မုဆိုးမရို့သည် အိမ်ထောင်ပြု၍ သားသမီး မွီးဖွားကာ မိမိရို့၏အိမ်မှုကိစ္စများကို စောင့်ထိန်းနိန်ကြရန် ငါ လိုလား၏။
14 Quero pois que as mais novas se casem, tenham filhos, dirijam a sua casa, e não dêem ocasião ao adversário de maldizer;
15 အကြောင်းမူကား အချို့သော မုဆိုးမရို့သည် လမ်းလွဲလျက် စာတန်နောက်သို့ လိုက်ပါနိန်ကြသောကြောင့်ဖြစ်၏။
15 porque já algumas se desviaram, indo após Satanás.
16 သို့ရာတွင် ယုံကြည်သူမိန်းမတစ်ယောက်သည် မိမိ၏မိသားစု၌ မုဆိုးမတိ ဟိနိန်လျှင် အသင်းတော်၌ ဝန်ထုပ်ဝန်ပိုး မဖြစ်စီခြင်းငှာ ထိုမိန်းမသည် ၎င်းမုဆိုးမတိကို ပြုစုစောင့်ရှောက်ရမည်။ သို့မှသာလျှင် အသင်းတော်သည် အကူအညီအမှန်လိုအပ်သော မုဆိုးမတိကို ပြုစုစောင့်ရှောက်နိုင်လိမ့်မည်။
16 Se alguma mulher crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que esta possa socorrer as que são verdadeiramente viúvas.
17 အသင်းတော်ကိစ္စများကို ကောင်းမွန်စွာ စီမံဆောင်ရွက်သော အသင်းတော်အကြီးအကဲရို့သည် နှစ်ဆသောဂုဏ်ပြုခြင်းကို ခံထိုက်၏။ အထူးသဖြင့် တရားဟောခြင်း၊ ဆုံးမသွန်သင်ခြင်း၌ ကြိုးစား၍ လုပ်ဆောင်သောသူများသည် ယင်းသို့ ခံစားထိုက်ပေ၏။
17 Os anciãos que governam bem sejam tidos por dignos de duplicada honra, especialmente os que labutam na pregação e no ensino.
18 အကြောင်းမူကား “တလင်းနယ်သော နွားကို နှာရုပ် မတပ်ရ။” “အလုပ်လုပ်သော သူရို့သည်လည်း မိမိရို့၏လုပ်ခကို ခံထိုက်၏” ဟူ၍ ကျမ်းစာက မိန့်မှာထား၏။
18 Porque diz a Escritura: Não atarás a boca ao boi quando debulha. E: Digno é o trabalhador do seu salário.
19 သက်သီခံ နှစ်ဦး သို့မဟုတ် သုံးဦးမဟိလျှင် အသင်းတော်အကြီးအကဲအား ပြစ်တင်စွပ်စွဲချက်ကို လက်မခံကေ့။
19 Não aceites acusação contra um ancião, senão com duas ou três testemunhas.
20 တခြားသောသူရို့ ကြောက်ရွံ့ခြင်းဟိကြစီရန် အပြစ်ကျူးလွန်သူအားလုံးကို လူအပေါင်းရို့ ရှိ့မှာ ဆုံးမကြလော့။
20 Aos que vivem no pecado, repreende-os na presença de todos, para que também os outros tenham temor.
21 သင် ပြုသမျှ၌ ဇာသူ့ကိုမျှ ဘက်လိုက်ခြင်း၊ မျက်နှာသာပီးခြင်း မဟိဘဲ ဤညွှန်ကြားချက်တိကို လိုက်နာဆောင်ရွက်ရန် ဘုရားသခင်နှင့် ခရစ်တော်ယေသျှု ရှိ့တော်၌ လည်းကောင်း၊ သန့်ယှင်းသော ကောင်းကင်တမန်တိ ရှိ့၌ လည်းကောင်း၊ ငါသည် သင့်အား အလေးအနက် တိုက်တွန်းလိုက်၏။
21 Conjuro-te diante de Deus, e de Cristo Jesus, e dos anjos eleitos, que sem prevenção guardes estas coisas, nada fazendo com parcialidade.
22 သခင်ဘုရား၏အမှုတော်ဆောင်အဖြစ် လက်တင်ဆုတောင်းပီးခြင်းအမှု၌ အလျင်စလို မလုပ်ကေ့။ တခြားသူတိ အပြစ်မှာ ဝင်မပါကေ့။ မိမိကိုယ်ကို သန့်ယှင်းစင်ကြယ်ခြင်းဟိလော့။
22 A ninguém imponhas precipitadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios; conserva-te a ti mesmo puro.
23 သင်သည် မကြာခဏ မကျန်းမမာ ဖြစ်တတ်သည်ဖြစ်၍ ရီကိုချည်း မသောက်ဘဲ အစာကြီဖို့ရန်အတွက် စပျစ်ရည် အနည်းငယ်ကို သုံးဆောင်လော့။
23 Não bebas mais água só, mas usa um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas freqüentes enfermidades.
24 တချို့သောသူရို့၏ ဒုစရိုက်အပြစ်များသည် သိသာထင်ရှားလျက် သူရို့ထက်ဦးစွာ အပြစ်စီရင်ခြင်းသို့ ရောက်တတ်ကြ၏။ တချို့သောသူရို့၏ ဒုစရိုက် အပြစ်များသည်ကား သူရို့၏ နောက်သို့ လိုက်ပါတတ်၏။
24 Os pecados de alguns homens são manifestos antes de entrarem em juízo, enquanto os de outros descobrem-se depois.
25 ထိုနည်းတူစွာ တချို့သော သုစရိုက်များသည် ထင်ရှားလျက်ဟိ၏။ မထင်ရှားသိမ့်သော အရာများကိုလည်း အစဉ်အမြဲ ဖုံးကွယ်၍ မထားနိုင်။
25 Da mesma forma também as boas obras são manifestas antecipadamente; e as que não o são não podem ficar ocultas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.